91
Имя этой уроженки Фокеи — Мильто. Кир называл ее Аспасией по имени знаменитой подруги Перикла (2
О греке3
Некоторые ученые думают, что под именем4
Во время царствования Дария II в Египте произошло восстание, которое привело к полному отложению страны от Персии и воцарению там фараонов. Попытки Артаксеркса II Мнемона вновь подчинить себе Египет окончились неудачей.7
Первые этапы отступления греков из-под Кунаксы не вполне ясны, так как в этой части рассказа Ксенофонта, по-видимому, спутаны некоторые географические названия, а другие, как, например, приток Тигра Малый Заб, совсем пропущены. Перейдя через Тигр по мосту на дороге из Вавилона в Сузы, войско направилось на север вдоль восточного берега Тигра.9
В вольном строю расстояние от одного бойца фаланги до другого (от копья до копья соседнего солдата и от груди его до груди солдата, стоявшего за ним в следующем ряду) составляло примерно 1,85 м. В боевом, густом строю те же расстояния составляли примерно 0,90 м.10
Ирригационная система11
Артаксеркс, вероятно под влиянием Парисатиды, не только простил Ариея и его ближайшего помощника Митридата (см.: II, V, 35), но и назначил их впоследствии на важные государственные должности: Арией стал сатрапом Фригии, а Митридат — Каппадокии. Переводчик Кира Глус — как выше указано — был назначен персидским адмиралом.12
См. примеч., 1, 73.13
Весьма возможно, что этим юношей был не кто иной, как сам Ксенофонт.