— Детектив Мастерс, мой отец, Алистер Монтгомери.
Алистер Монтгомери не поднимает взгляда и не делает ничего, чтобы поприветствовать меня каким-либо образом, кроме равнодушного ворчания. Аттикус отодвигает стул, и я заставляю себя сесть.
— Спасибо, мистер Монтгомери.
— Не за что, — говорит он, присаживаясь рядом со мной. — Но мистер Монтгомери — это мой отец, а я просто Аттикус.
Прежде чем я успеваю ответить, Монтгомери старший рявкает:
— Вы разобрались, из-за чего произошел весь этот бардак на двадцать первом этаже?
Он по-прежнему не поднимает взгляда, как будто я его даже не заслуживаю.
— Нет, сэр, — говорю я как можно вежливей. — Боюсь, это дело потребует больших усилий, чем один день допросов.
— Тогда почему вы все еще здесь? — Он поднимает взгляд, и его гнев так же отвратителен, как и безразличие. Он задерживается на мне, а затем сосредотачивается на своем сыне.
Возможно, Аттикус такой же властолюбивый сноб, как и его отец, но его манера вести себя более терпеливая. К моему ужасу, я обнаруживаю, что склоняюсь в его направлении в поиске какого-либо знака, что он не бросит меня на съедение своему волку-отцу.
— Не обращайте внимания на старика, детектив, — говорит Аттикус, нарушая молчание, образовавшееся из-за того, что я потеряла дар речи. — В последнее время он забыл, что такое хорошие манеры.
— Я не нуждаюсь в хороших манерах, — рычит Монтгомери старший, обращаясь к своему сыну. — Два трупа найдены в моем здании, Аттикус. Так что вполне естественно, что я жду ответов. Чего я не жду, так это завтрака в компании неопытного детектива из Департамента Полиции в моей частной столовой.
— Ну, хорошо, — говорю я, отталкиваясь от стола и глядя на Аттикуса. — Мне пора возвращаться к работе. Ваш отец прав. Спасибо за приглашение, но я…
— Я присоединюсь к вам. Я уже завтракал.
— Но…
Он перебивает меня своим взглядом. Что-то в его глазах говорит мне не пререкаться. Он бормочет равнодушное прощание и провожает меня обратно к лифту.
Когда двери закрываются, оставляя нас наедине, я качаю головой.
— Да, вышло неловко.
— Слово «неловко» даже близко не передает этого, детектив Мастерс, но теперь вы знаете. — Он пристально смотрит на меня сверху вниз с таким напряжением, что заставляет мое сердце биться быстрее.
— Теперь я знаю что?
— С чем вы столкнулись. — Монтгомери слегка улыбается, пока кабина лифта опускается. Этаж за этажом. — Как высоки ставки, — продолжает он. — Возможно, минуты грубого разговора недостаточно для большинства людей, чтобы составить мнение о человеке, но, думаю, вам этого было достаточно. Ведь детектив Молли Мастерс не большинство, не так ли? — Он поворачивает голову ко мне и улыбается притворной улыбкой, в то время как лифт останавливается, и двери открываются в фойе. — Я свяжусь с вами, чтобы назначить дату.
— Дату? — спрашиваю я, выходя из лифта и поворачиваясь, чтобы посмотреть на него.
— Звезды, Мастерс. — Он указывает наверх. — Вы не можете отказать, каждая женщина заслуживает увидеть звезды с верхушки собора.
Затем двери лифта закрываются, и он исчезает из вида.
Глава 11
Линкольн
(Парень на байке)
— Черт возьми.
— Чем могу помочь, мистер Уэйд? — Шейла склонилась надо мной с обеспокоенным выражением на своем полупрозрачном лице. — Что вам нужно? Ненавижу, когда вы так расстроены.
— Я не расстроен, и я не понимаю этих шаблонных обращений, таких, как мистер Уэйд, — говорю я. — Ты недовольна моими решениями, но это решать не тебе, Шейла. Я знаю, что делаю, так что давай обойдемся без всего этого, ладно? Я занят.
После этого она замолкает, и я чувствую себя первоклассным мудаком. Я страдаю. Страдаю от воздержания. Детектив никак не выходит у меня из головы, но срываться на Шейлу — не выход.
— Извини, — говорю я. — Ты не можешь помочь, Шилз, ты это знаешь.
Хотел бы я, чтобы она могла. По крайней мере, с тем, что связано с инженерной и лабораторной работой. У меня есть несколько роботов в лаборатории, но у них нет искусственного интеллекта. Они просто делают то, что им приказывают. У Шейлы же есть интеллект, но нет физического воплощения.
Как гений, я явно не до конца продумал этот момент. Но я не мог предположить, что когда-нибудь окажусь в таком положении, правда? На протяжении пятнадцати лет это оставалось лишь мечтой. Что-то, о чем мы с Кейсом говорили, но не думали, что это действительно воплотится в жизнь. А затем появляется Томас, сначала не физически, а лишь письмом по электронной почте, и предлагает нам все то, что нам было необходимо сделать, то, что мы всегда клялись, что сделаем.
Мне плевать, что Шейла об этом думает, но я в деле. И, возможно, Томас тот еще хер, и мне он не нравится, но он и не должен мне нравиться для того, чтобы принять его предложение.