Читаем Анастасия. Попаданка к процветанию полностью

Он посмотрел на меня, и на мгновение в его взгляде мелькнула искорка, но сразу же исчезла.

— Возможно, — тихо произнес он, но в его голосе не было уверенности. — Принимаю ваши слова к сведению.

Я почувствовала, как надежда начинает угасать. Наш брак был всего лишь стратегической фигурой на шахматной доске, и я была разочарована в том, что на самом деле меня ждет впереди.

По мере того как Мо Хе покинул покои, оставив меня одну со своими мыслями, я поняла, что в этом новом мире мне придется найти способ утвердить свою идентичность и самостоятельно занять место, а не оставаться всего лишь частью чужих планов.

Глава 1

Скука сжимала меня, как цепи, и, глядя в окно покоев, светило яркое солнце, приглашая на прогулку. «Ну раз я теперь буду тут жить, то пойду посмотрю, что и где», — решила я, надеясь, что новые впечатления помогу мне отвлечься от тоски. Я надела простое, но элегантное платье, которое мне предложили, и вышла на улицу.

На улице было тепло, и я почувствовала, как солнце нежно касается моей кожи. Гуляя по саду, я любовалась цветами и деревьями, наслаждаясь красотой этого нового мира. Однако, когда я встретила несколько служанок, мне стало не по себе: они не стали наклонять головы в знак уважения.

Вместо этого их смеющиеся взгляды пробежали по мне, как будто они обсуждали меня, как объект для развлекания.

Неожиданно одна из них, обладательница чувственных черт лица и яркого накрашенного взгляда, подошла ко мне слишком близко и толкнула.

— Как же ты здесь, госпожа Нин Ю? — с ехидной улыбкой произнесла она, покачивая головой. — Говорят, ты стала женой нашего благородного господина. А потом упала в озеро, и чуть не утонула.

Я с трудом удерживалась от того, чтобы не ответить ей тем же.

— Я вижу, вы уже провели немало времени, обсуждая мою судьбу, — заметила я, стараясь сохранить спокойствие, но в то же время пустив в свои слова уверенность. — Но неужели вы не понимаете, что ваше высокомерие приносит больше смеха, чем уважения?

Ее глаза блеснули злостью, но я продолжила, не давая ей шанса перебить меня.

— Если бы ты была так же хороша внутри, как снаружи, возможно, у нас была бы возможность поговорить иначе. А так ты лишь иллюзия; наложница, играющая в царственные забавы.

Она вздернула подбородок, и в её глазах, казалось, появлялись огонь и лед одновременно.

— Ты смелая, госпожа Нин Ю, — произнесла она, стараясь сдержать гнев. — Но не забывай, что твое положение здесь — это лишь пыль на крыльях. Я — наложница, и моя власть окутывает тебя.

— Не играй в игры, которых не понимаешь, — спокойно ответила я, встречая её холодный взгляд с явным пренебрежением. — На этом покрытом золоте нет места высокомерию, которое совсем не приносит счастья.

Она остановилась, как будто мои слова действительно нашли отклик внутри неё. Я чувствовала, что в этот миг я не просто поборолась с её словесной атакой, но и бросила вызов её внутреннему статусу.

Улыбка на её губах застыла, и, не сказав больше ни слова, она обернулась и ушла, оставив меня одну посреди сада.

Сможет ли эта встреча стать началом того, что мне нужно? Я все еще не знала, как найти своё место в этом странном мире, но одно я поняла точно: я не собиралась молчать и оставаться тенью.

Устав от встречи с наложницей, я решила отправиться на кухню. Ароматы, наполняющие воздух, были столь соблазнительными, что я не могла удержаться от искушения попробовать что-то на вкус. Я зашла внутрь и увлеклась поиском еды.

Кухня была ярко освещена, а повара, занятые своим делом, только и успевали поглядывать на меня, не останавливаясь от работы.

Я заметила стол, заставленный разнообразными блюдами: жареным рисом, сочными овощами, пряными мясными деликатесами. Я выбрала что-то наугад, не задумываясь о приличиях, и села за стол, наслаждаясь каждым укусом.

Вдруг я заметила, что кто-то наблюдает за мной. Я подняла взгляд и увидела его — мужчину, стоявшего у двери кухни. Он был действительно красив: высокий, с прямыми чертами лица и выразительными глазами, которые сверкали из-под длинных ресниц.

Его волосы были черными, будто плотный шелк, и спадали на плечи, обрамляя его лицо. Кожа имела теплый золотистый оттенок, а его фигура была мускулистой и атлетически сложенной, что делало его обаятельным и привлекательным.

— Привет, госпожа Нин Ю, — произнес он с улыбкой, подходя ближе. — Меня зовут Мо Тан, я старший брат Мо Хе.

Я почувствовала, как у меня зародилось легкое смущение при его взгляде, хотя его тонкие черты и очаровательная улыбка заставляли сердце биться быстрее.

Но в то же время, вскоре в моем сознании озадаченно промелькнула мысль о том, что прежде эта девушка, в теле которой я оказалась, могла быть здесь не просто как жена — она могла быть связана с этим мужчиной больше, чем предполагалось.

— Я не знала, что у моего мужа есть такой харизматичный брат, — ответила я, стараясь скрыть свое смущение и не выдать своих подозрений.

— Харизматичный? — он рассмеялся, словно наслаждаясь комплиментом. — Думаю, мне стоит запомнить эти слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика