– Боюсь, что весьма немного. Наверное, дальше я отправлюсь в Америку. Это огромная страна. В ней одному человеку легко исчезнуть и превратиться в другого. Так, значит, чаю не нужно? А может, чего-нибудь покрепче? Все-таки на дворе Рождество. Думаю, где-то здесь у меня есть бренди отличной выдержки… Да, вот оно. – Из-за кафедры Бичем вытащил бутылку янтарного цвета. Он налил немного себе в чай, а затем плеснул на два пальца в чистый бокал для Хейзел. – Я настаиваю, – заявил он. – Сейчас Рождество.
– Тогда с праздником, – откликнулась Хейзел. Она сделала глоточек, обжегший язык и огнем прокатившийся по горлу прямо в желудок.
Бичем поднял свою чашку.
– За вашу помолвку, – провозгласил он с искоркой в глазах. – Насколько я понимаю, вы недавно обручились. Боюсь, даже до отшельников доходят светские сплетни.
Хейзел покачала головой.
– Забавно, – сказала она. – Полагаю, то, что вы сказали, правда. Лишь потеряв того, кого любишь, обретаешь подлинную свободу.
Наутро после ареста Джека Хейзел проснулась без капли сомнений и страха. Больше ее не пугала жизнь без защиты титула и замка, не пугал гнев матери и разочарование отца. Она готова была стать сельской ведьмой, штопать раны и принимать роды, если придется. Готова была попрошайничать на улицах, работать горничной или плыть на материк. Перемена потрясала – всего лишь искра в мозгу, чудесный разряд электричества, и вот ее жизнь полностью изменилась. Впервые за все семнадцать лет ее жизнь принадлежала лишь ей самой.
Она сожгла не распечатывая все письма, что Бернард передал ей с посыльным после ее отказа. Присланные им белые лилии она швырнула в ручей у стен Хоторндена.
Допив бренди, Хейзел поднялась и поблагодарила доктора Бичема за угощение.
– Удачи в Америке, – сказала она и повернулась к выходу.
– Я искренне надеюсь, что вы примете его, – сказал Бичем. – Я действительно считаю, что мир еще не был готов к вашему появлению. И с радостью буду следить за вашими достижениями в следующем столетии. Наконец-то у меня появится собеседник под стать.
Хейзел обернулась.
– Единственное, что мне нужно от бессмертия, – призналась она, – это узнать, сможет ли оно защитить от повешения.
Бичем вскочил, от изумления раскрыв рот. Затем быстро заморгал и снова уселся на место.
– Да, – сказал спокойно. – Несомненно, бессмертие сильнее сломанной шеи и удушения.
Хейзел кивнула и вышла из класса, оставив Бичема в одиночестве сидеть у огня, в свете которого он был похож не столько на человека, сколько на бесплотного призрака.
37
В тюрьму не пускали посетителей, но Хейзел сунула фунт в руку стражнику, и тот, кивнув, позволил ей войти.
– Пять минут, – сказал он, уходя.
Приговор вынесли быстро. Совету лордов потребовалось всего лишь четыре часа, чтобы признать Джека Каррера виновным и приговорить к повешению за шею до смерти. За участие в торговле телами доктора Стрейна лишили медицинской лицензии и исключили из Анатомического общества, но вот уже несколько дней толпа на улицах скандировала, что Стрейна тоже нужно повесить.
Хейзел слышала их крики, когда шла по Старому городу, но стоило войти в тюрьму, как толстые каменные стены заглушили все звуки снаружи. Лишь тихие стоны безумцев и раскаявшихся эхом носились по тюремным коридорам, сливаясь с писком крыс. Это были жалобы тех, кто знал, что никто их уже не услышит.
Джек не стал выступать в свою защиту в суде. Он не предлагал никаких оправданий и объяснений. Лучше уж считаться убийцей, чем убийцей
Хейзел думала, что расплачется, увидев его снова, но слез не было. Они все иссякли за последние несколько дней. Ее полностью покинули и печаль, и радость, оставив лишь пустоту и холод.
Хейзел никогда еще не видела Джека настолько изможденным. Он сидел у стены, согнувшись, и катал по полу кубик костей, который у него забыли забрать после суда. Его волосы повисли длинными унылыми прядями, а глаза покраснели от бессонницы.
Увидев ее, Джек встал, подошел к решетке и просунул руки, чтобы взять ее ладони в свои.
– Хейзел, – прошептал он. – Хейзел, любовь моя.
И заправил прядь ее каштановых волос за ухо. Он был так близко, что Хейзел могла разглядеть веснушки на его переносице и ощутить теплое дыхание на своей щеке.
Хейзел что-то держала в кулаке, какой-то крошечный стеклянный флакон. Исходящее от него странное свечение пробивалось сквозь ее пальцы. Джек смотрел не отрываясь. Он внимательно слушал ее объяснения о том, что содержится в этом флаконе и какую силу он может ему дать. Затем тихо задал несколько вопросов. Хейзел ответила.
Она протянула флакон через прутья решетки, и Джек взял его, покатав по ладони.
– Так это все по-настоящему? – только и спросил он.
Хейзел кивнула.
Он поднял флакон к тусклому окошечку, чтобы рассмотреть как следует. За стеклом кружилась крохотная галактика.
– А ты бы его выпила? – спросил он мягко. – Будь ты на моем месте?
– Джек, ты должен его выпить. Пожалуйста. Выпей и возвращайся ко мне. Приезжай за мной в Хоторнден, как только сможешь. Так мы сможем быть вместе. Сможем сбежать куда-нибудь… на материк. Начать все сначала.