— Теперь моя очередь, — потер ладони Орикс.
Его история была полна сражений: «А мы им как вломили, а потом они нам. И снова мы им»; пьянок «Слеза девственницы это, я вам скажу, глоткодер еще тот», и «Женщины в том доме были настоящими красотками». Вот на этом ее оборвал выразительный кашель Жарка.
— Да ладно, — смутился наемник, — я ж без подробностей.
— Вообще никак не надо, понятно? — осадил его возмущенно Жарк.
— Хорошо, — сдался Орикс, поднимая ладони, — тогда твоя очередь.
Жарк сел поудобнее. Подтянул сползшее покрывало.
— Пошли мы как-то ранним утречком на Переплюйку.
— Куда? — изумился Орикс.
— Речка такая, — с раздражением пояснил Жарк, — узкая, переплюнуть можно, но глубокая и шустрая. Вот так и назвали. Зато рыбы в ней… Во, — и он расставил руки пошире, — а вкусная, — причмокнул.
Очнулся. Вздохнул. Обвел тоскливым взглядом слушателей. Махнул рукой.
— Вам не понять. У вас же только песок в голове.
Анди нахмурилась.
— Нет, — начал оправдываться Жарк, — песок тоже неплохо. Наверное. Но Переплюйка лучше. Как нырнешь в прохладную водицу… Прям как заново родился.
Кашлянул.
— Так вот, пошли мы в тот раз утречком, по холодку, на рыбалку. Босиком по росе. Над рекой туман. Солнце едва показалось. Тишина. Закинули удочки, у меня сразу и клюнуло. Вот такую рыбину, — руки отмерили доброе расстояние по воздуху, — поймал.
Замолчал. Слушатели подождали продолжения.
— А дальше? — первым не выдержал Орикс.
— Так все, — пожал плечами Жарк, — пошел, поймал, больше рассказывать нечего.
Ирлан не выдержал, рассмеялся, с удовольствием поймав улыбку на губах девушки.
— А твоя история? — наемник наставил конец палки, которой ворошил угли, на Анди.
— Моя история — это песок, мои слова — ветер, ты слышишь их каждый день, — с усмешкой ответила девушка.
— Тьфу, — сплюнул наемник, — лучше спать пойду, чем такие истории слушать.
На следующий день, в полдень, они стояли на краю гигантского кратера.
— Мы точно должны туда спуститься? — нервно уточнил Жарк, оглядывая пышущее жаром блюдо дна. Воздух там дрожал от жары. Потрескавшаяся почва казалась больной, точно кто-то очень долго, до трещин, дубасил по ней молотком. А над всем этим, раскаляя воздух, висело солнце.
Глава 14
— Нет, вы не идете, — ответила Анди, задумчиво, точно полководец, оглядывая лежащее перед ней пространство.
— Впрочем, — добавила, — дэвов можно отвлечь. Живыми. Правда, тела хватает ненадолго. А вас лишь двое.
Жарк громко сглотнул. Вытащил попавший платок в рот. Ругнулся. Спросил жалобно:
— А кровью, как прошлый раз, обойтись нельзя?
Девушка покачала головой.
— Дэва кровью лишь дразнить. Он не остановится, пока не возьмет все.
— Ха! Кто-то еще верит в дэвов? — нарочито громко осведомился Орикс. — Это ж детские сказки!
Жарк бросил на него благодарный взгляд. Приосанился, хотел было подтвердить, что он в сказки тоже не верит, но тут глубокий, замораживающий кровь стон пронесся над кратером.
Верблюды попятились от края. Мулы с дикими криками попытались удрать, и мужчины бросились успокаивать рвущихся с привязи животных.
— Лагерем станете в стороне, — принялась распоряжаться Анди, как только суматоха улеглась, — ночь их время. Не будем дразнить. Пойдем на рассвете. Пустыня пропустит проклятого, и –запнулась, — проводника. Остальные могут идти, если хотят умереть.
Желающих не нашлось. Лагерь разбили быстро. Для дерхов натянули шатры, и те улеглись в тени, пережидая жаркий полдень.
Стоны доносились и сюда, но тише. Жарк сначала вздрагивал, замирал, нервно оглядывался в ту сторону, потом привык и уже не подпрыгивал, как укушенный, заслышав леденящий душу звук.
— Как думаешь, там правда дэвы? — приблизившись, спросил шепотом, у наемника. Вспомнил данное самому себе обещание — не начинать разговоры с любителем персиков. Поморщился — и дня не прошло, как нарушил. Но до «персиков» ли, когда такой ужас творится?!
— Кто знает, — пожал плечами мужчина, добавляя: — Проверять я бы не стал.
— Истинная правда, но хозяин, — замялся Жарк, но все решил поделиться: — Я его матушке обещание дал, глаз с него не спускать.
— Ты сам слышал, что девчонка сказала. А глаз ты с него не спустишь. Сверху проводим. Может, нет там ничего. Походят и вернутся.
— Хорошо бы, — согласился Жарк. С сомнением посмотрел в сторону вероятного обиталища дэвов и решил подготовиться.
Анди ему ничего не ответила. Ирлан отмахнулся. К Ориксу он сам подходить не стал. И Жарк решил импровизировать.
— Соль, говорят, вредно. Можно чуток оставить и хватит. Еще с золой смешать. Ай, горячая. Все равно мало. Что бы еще такого добавить?
— Если ты решил потравить местную живность, то я тебя огорчу, ее тут нет.
Жарк с ненавистью взглянул на подошедшего Орикса. Он почти закончил круг из противодэвовой смеси вокруг лагеря. А некоторые… под руку. Линия неровной в конце получилась, точно кое-кто пописал.
— Хотя верблюдам нравится, — заметил наемник, указывая на лижущих камни животных.
— Ах вы! Темное отродье, — Жарк бросился отгонять наглую живность, потом плюнул — все равно сожрали, а больше нет.