обычный: его жизненное тело было на удивление здоровым, сильным и чистым. Пожалуй,
впервые за всю свою жизнь я видел
шлаков и язв. Даже без учета заклятий, которые я наложил, он должен был исцелиться очень
быстро, мое же волшебство поставит его на ноги за считанные дни. Интересно, кто он такой?..
Служанки в последний раз поменяли воду и унесли окровавленные тряпки. Мой «пациент», из-за
многочисленных перевязок, теперь казался похожим на мумию. От девушек я узнал, что его зовут
Эдрик Мардельт, он живет здесь около двух месяцев, держится замкнуто и целыми днями где-то
80
пропадает. Я не хотел возвращаться в свою гостиницу: этот господин мог очнуться в любой
момент, а мне хотелось как можно скорее выяснить, каким образом он смог вызвать демона с
талантом Игрока, зачем ему это понадобилось и в каком, собственно, уголке вселенной эти твари
обитают. Эта информация могла прояснить что-то насчет моих собственных способностей,
приобретенных после Бэрверского холма.
Я отослал служанок, уселся за письменный стол и раскрыл книгу, на которой лежал Эдрик.
Диалект Искаженного, на котором она писалась, был мне хорошо знаком — правда, не из
воспоминаний Льюиса Телмарида. Этот диалект в совершенстве знала Дикла Сарбельт —
бестиолог, престарелая чародейка, павшая в поединке с Ночной Тенью приблизительно за сорок
лет до того, как в подземелья под Бэрверским холмом вошел Льюис. Теперь воспоминания Диклы
стали моими собственными — конечно, не целиком, но в кои-то веки среди обломков чужих
жизней нашлось что-то полезное.
…Я перелистнул пару страниц, посмотрел на рисунки, торопливо, еще не веря себе,
разобрал несколько заклятий — и понял: это то, что я искал.
Глава одиннадцатая
…Несколько секунд Эдрик разглядывал своего назойливого благодетеля.
— И много ты успел прочитать? — Мягко спросил он.
— Ты об этом? — Незнакомец показал на книгу. Эдрик кивнул.
— Только начал. Не против, если ее одолжу?..
— Против.
— Брось, — незнакомец рассмеялся, — я потратил на тебя уйму сил и времени. Ты был на
последнем издыхании…
— Сомневаюсь, — холодно оборвал его Эдрик. — Кто ты такой и что тебе нужно?
Властный тон, которым был задан вопрос, незнакомцу явно не понравился. Добродушная
улыбка пропала, губы снова сложились в жесткую складку.
— Льюис Телмарид, — представился он.
Интонация и взгляд поведали Эдрику куда больше, чем мог предположить незваный
лекарь. «Он посмотрел так, словно хотел понять: знакомо мне это имя или нет… — Пронеслось в
голове Мардельта. — Если так — его имя
персона? По виду не скажешь… Беглый преступник?.. Возможно. Но что-то уж слишком он
уверен в себе — для беглеца…»
— Это только половина ответа.
— Хочешь знать, что мне нужно? — Льюис ухмыльнулся. — Мне нужна книга. Вот эта
самая. Ради нее я проделал длинный путь… очень длинный.
— И совершенно напрасно. Ты ее не получишь.
— Почему?
— Потому. — Отрезал Эдрик. Затем, все-таки, решил объяснить. — Она опасна. Похоже,
она предназначена для уничтожения тех, кто ее открывает. Ты видел, что она со мной сделала.
Кроме того, в сам текст вшито заклятье, заставляющее…
— Я знаю, — улыбнувшись, сказал Льюис. — Здесь есть несколько глав, которые нельзя
читать. Как она к тебе попала?
Эдрик ответил не сразу. «Он что-то знает… — Подумал Мардельт. — О книге и о том, что
тут происходит… Нет, нельзя его убивать. Не сейчас. Сначала — пусть выложит, что ему
известно. А потом решу, что с ним делать.»
— Откуда ты сам про нее узнал? — Ответил он вопросом на вопрос.
На этот раз паузу взял Льюис. Улыбался, разглядывая собеседника. У Эдрика снова
возникло впечатление, что этот человек тяжело болен. Как будто бы он долго выгнивал изнутри —
сохраняя до сих пор вполне благопристойную внешность. Но эта внутренняя гниль все равно
проявляла себя — в улыбке, взгляде, в выражении лица… На какой-то момент Эдрику показалось, что он беседует с ожившим покойником.
— Нет, так не пойдет, — сказал Льюис. На его устах играла все та же омерзительная
улыбочка. — Совсем не годится. Ты просто бездельник, решивший поупражняться в волшебстве
от скуки. А мне она нужна. По-настоящему нужна…
— Для чего? — Холодно осведомился Эдрик.
Льюис не успел ответить.
81
Что-то ударило в дверь с той стороны. Громкий скрежет и треск, двойные доски в районе
засова и петель разлетелись в щепки, средняя часть двери рухнула внутрь. Порог перешагнул
высокий человек в серебристо-серых одеждах. Серебряной была его кольчуга, белым —
изображение прыгающей кошки на фибуле плаща.
Собственно, и человеком-то он мог показаться только издалека или на первый,
поверхностный взгляд. У людей не бывает белых — именно белых, а не седых — волос с ровными
серыми прядями. У людей не бывает желтых глаз с вертикальными зрачками. В общем, пред
очами уже готовых вцепиться друг другу в глотки собеседников предстал чистокровный
оборотень из Древа Кошки. Его звали Гилькар эс-Салькир, но этого, конечно, ни Льюис, ни Эдрик
знать не могли. А Гилькар не собирался представляться.