Читаем Андрей Смирнов полностью

обычный: его жизненное тело было на удивление здоровым, сильным и чистым. Пожалуй,

впервые за всю свою жизнь я видел  настолько здорового человека. Шэ совершенно свободно от

шлаков и язв. Даже без учета заклятий, которые я наложил, он должен был исцелиться очень

быстро, мое же волшебство поставит его на ноги за считанные дни. Интересно, кто он такой?..

Служанки в последний раз поменяли воду и унесли окровавленные тряпки. Мой «пациент», из-за

многочисленных перевязок, теперь казался похожим на мумию. От девушек я узнал, что его зовут

Эдрик Мардельт, он живет здесь около двух месяцев, держится замкнуто и целыми днями где-то

80

пропадает. Я не хотел возвращаться в свою гостиницу: этот господин мог очнуться в любой

момент, а мне хотелось как можно скорее выяснить, каким образом он смог вызвать демона с

талантом Игрока, зачем ему это понадобилось и в каком, собственно, уголке вселенной эти твари

обитают. Эта информация могла прояснить что-то насчет моих собственных способностей,

приобретенных после Бэрверского холма.

Я отослал служанок, уселся за письменный стол и раскрыл книгу, на которой лежал Эдрик.

Диалект Искаженного, на котором она писалась, был мне хорошо знаком — правда, не из

воспоминаний Льюиса Телмарида. Этот диалект в совершенстве знала Дикла Сарбельт —

бестиолог, престарелая чародейка, павшая в поединке с Ночной Тенью приблизительно за сорок

лет до того, как в подземелья под Бэрверским холмом вошел Льюис. Теперь воспоминания Диклы

стали моими собственными — конечно, не целиком, но в кои-то веки среди обломков чужих

жизней нашлось что-то полезное.

…Я перелистнул пару страниц, посмотрел на рисунки, торопливо, еще не веря себе,

разобрал несколько заклятий — и понял: это то, что я искал.

Глава одиннадцатая

…Несколько секунд Эдрик разглядывал своего назойливого благодетеля.

— И много ты успел прочитать? — Мягко спросил он.

— Ты об этом? — Незнакомец показал на книгу. Эдрик кивнул.

— Только начал. Не против, если ее одолжу?..

— Против.

— Брось, — незнакомец рассмеялся, — я потратил на тебя уйму сил и времени. Ты был на

последнем издыхании…

— Сомневаюсь, — холодно оборвал его Эдрик. — Кто ты такой и что тебе нужно?

Властный тон, которым был задан вопрос, незнакомцу явно не понравился. Добродушная

улыбка пропала, губы снова сложились в жесткую складку.

— Льюис Телмарид, — представился он.

Интонация и взгляд поведали Эдрику куда больше, чем мог предположить незваный

лекарь. «Он посмотрел так, словно хотел понять: знакомо мне это имя или нет… — Пронеслось в

голове Мардельта. — Если так — его имя  может быть мне знакомо. Почему?.. Это что, важная

персона? По виду не скажешь… Беглый преступник?.. Возможно. Но что-то уж слишком он

уверен в себе — для беглеца…»

— Это только половина ответа.

— Хочешь знать, что мне нужно? — Льюис ухмыльнулся. — Мне нужна книга. Вот эта

самая. Ради нее я проделал длинный путь… очень длинный.

— И совершенно напрасно. Ты ее не получишь.

— Почему?

— Потому. — Отрезал Эдрик. Затем, все-таки, решил объяснить. — Она опасна. Похоже,

она предназначена для уничтожения тех, кто ее открывает. Ты видел, что она со мной сделала.

Кроме того, в сам текст вшито заклятье, заставляющее…

— Я знаю, — улыбнувшись, сказал Льюис. — Здесь есть несколько глав, которые нельзя

читать. Как она к тебе попала?

Эдрик ответил не сразу. «Он что-то знает… — Подумал Мардельт. — О книге и о том, что

тут происходит… Нет, нельзя его убивать. Не сейчас. Сначала — пусть выложит, что ему

известно. А потом решу, что с ним делать.»

— Откуда ты сам про нее узнал? — Ответил он вопросом на вопрос.

На этот раз паузу взял Льюис. Улыбался, разглядывая собеседника. У Эдрика снова

возникло впечатление, что этот человек тяжело болен. Как будто бы он долго выгнивал изнутри —

сохраняя до сих пор вполне благопристойную внешность. Но эта внутренняя гниль все равно

проявляла себя — в улыбке, взгляде, в выражении лица… На какой-то момент Эдрику показалось, что он беседует с ожившим покойником.

— Нет, так не пойдет, — сказал Льюис. На его устах играла все та же омерзительная

улыбочка. — Совсем не годится. Ты просто бездельник, решивший поупражняться в волшебстве

от скуки. А мне она нужна. По-настоящему нужна…

— Для чего? — Холодно осведомился Эдрик.

Льюис не успел ответить.

81

Что-то ударило в дверь с той стороны. Громкий скрежет и треск, двойные доски в районе

засова и петель разлетелись в щепки, средняя часть двери рухнула внутрь. Порог перешагнул

высокий человек в серебристо-серых одеждах. Серебряной была его кольчуга, белым —

изображение прыгающей кошки на фибуле плаща.

Собственно, и человеком-то он мог показаться только издалека или на первый,

поверхностный взгляд. У людей не бывает белых — именно белых, а не седых — волос с ровными

серыми прядями. У людей не бывает желтых глаз с вертикальными зрачками. В общем, пред

очами уже готовых вцепиться друг другу в глотки собеседников предстал чистокровный

оборотень из Древа Кошки. Его звали Гилькар эс-Салькир, но этого, конечно, ни Льюис, ни Эдрик

знать не могли. А Гилькар не собирался представляться.

Перейти на страницу:

Похожие книги