Он бросил на нее сердитый взгляд.
— Леди, мы только что чудом выбрались из стада взбесившихся быков. Мы ведь могли и пострадать. Я, например. И уж наверняка — ты.
— Вряд ли кто-то это сделал нарочно...
— Да мне плевать, нарочно или нет! — Ангел снова перешел на крик. — Надо было уже давно положить этому конец! Насколько я понимаю, ты не нарушала никаких законов. Они не имеют никакого права выгонять тебя из собственного дома!
Касси вздохнула с облегчением, поняв, что теперь он злится не на нее, а на тех, кто пытается ее отсюда выжить. Это успокоило ее.
— У нас дома со всеми моими недоброжелателями разбирается обычно мама, — нехотя призналась она. — Мама оберегает меня от любых неприятностей, потому что я ее единственный ребенок. Она сама решает все мои проблемы, поэтому у меня так мало опыта в подобных делах. Боюсь, что моя первая попытка сделать что-то самостоятельно закончилась весьма плачевно.
— Я это уже заметил.
Его слова рассердили Касси.
— Не думайте, что я сама не в состоянии исполнить свою угрозу, если уж дело дойдет до этого. Я ношу кольт вовсе не для того, чтобы стрелять по змеям. Я умею им пользоваться не хуже вас. — Она пропустила мимо ушей его хмыканье. — Просто я стараюсь решать все вопросы мирным путем.
— А я решаю все вопросы при помощи револьвера. И раз уж я занялся этим делом, то буду делать все так, как умею.
— Да вы только и умеете, что убивать людей. А я не хочу, чтобы по моей вине кто-то погиб. Я понятно выражаюсь?
— Я бы прислушался к твоим пожеланиям, если бы дело касалось только тебя одной. Но тут затронуты и мои интересы, и я сам буду решать, как поступить. Надеюсь, я тоже понятно выражаюсь?
— Черт побери! — выругалась Касси, поднимаясь на ноги. — Здесь вам никто ничего не сделал! Мои неприятности лично вас не касаются.
— Как только я узнал, кто ты такая, дело приобрело личный характер. Ты — соседка Кольта Сандера, а я считаю его своим единственным другом. Так что твои неприятности касаются и меня лично.
Она не нашлась что ему ответить. Да он и не ждал никакого ответа. Встал и пошел к лошади.
Касси все же попыталась его остановить.
— Что вы собираетесь делать?
Прежде чем ответить, Ангел вскочил на лошадь.
— Сначала я отправлюсь к шерифу. Если этим делом займется закон, я не стану вмешиваться.
Касси сокрушенно покачала головой.
— Пустая трата времени. В этом году обязанности шерифа исполняет один из родственников Кэтлинов. Если бы вы пожаловались на Маккаули, он бы принял меры, но против своей семьи он никогда не пойдет.
— Тогда мне не остается ничего другого, как наведаться к Кэтлинам, — ответил Ангел.
Она вспомнила его рассказ о подкупленном шерифе и о том, как Ангел сам вершил правосудие.
— Надеюсь, в этот раз вы поступите по-другому.
— То есть?
— Револьвер не всегда самый лучший аргумент. Может, вы не будете пускать его в ход? Я... Я тогда буду считать себя вашей должницей.
Он посмотрел на нее в упор своими черными глазами, и Касси почувствовала себя неуютно под его взглядом.
— Ты и так моя должница, — наконец произнес он. — Не думаю, что ты согласна на нечто большее, чем просто поцелуй, но на всякий случай я запомню твои слова.
Девушка густо покраснела, но Ангел не заметил этого. Он уже пришпорил лошадь и поскакал прочь. Касси надеялась, что он не сумеет разыскать ранчо Кэтлинов. Или что Бака Кэтлина не окажется дома. Хотя Бак не такой вспыльчивый, как Маккаули, зато нахален и самоуверен. Как это Ангел смел напоминать ей о ее долге, ведь они оба знали, что это просто шутка! Шутка, у которой могли быть большие последствия. Касси почувствовала, как у нее забилось сердце.
Глава 10
Ранчо Кэтлинов оказалось настоящей испанской гасиендой. Высокая глинобитная стена окружала дом и хозяйственные постройки, делая ранчо похожим на крепость. Огромные кованые ворота были открыты, и Ангел беспрепятственно въехал во двор.
Здесь вовсю кипела работа. Двое конюхов укрощали в вагоне необъезженного жеребца. Из амбара вышла служанка, неся в подоле фартука сушеные яблоки. Слева располагалось небольшое кладбище с тремя крестами. Там в туче пыли играли мексиканские дети, изображая отражение налета индейцев. Было слышно, как за углом рубят дрова. Где-то фальшиво пела женщина.
Когда Ангел подъехал к дому, вся работа прекратилась. Дети перестали играть. Пение смолкло. На веранду вышел молодой человек. В руке он держал кружку кофе. У него были карие глаза и спадающие на плечи белокурые волосы. Он был среднего роста. На вид ему можно было дать не более двадцати лет. На бедре у него висел шестизарядник. Судя по его наглому и вызывающему виду, это был один из Кэтлинов.
— Вам чего, мистер? — равнодушно спросил молодой человек.
Ангел сидел в седле, положив руки на переднюю луку.
— Я приехал поговорить с владельцем ранчо, — таким же нейтральным тоном произнес он.
— Ранчо принадлежит моей матери. Меня зовут Бак Кэтлин. Я здесь нанимаю работников.
— Мне не нужна работа. Я хотел бы поговорить с вашей матерью, так что позовите ее, если это вас не затруднит.
Бак не двинулся с места, лишь отхлебнул кофе.