Читаем Ангел из авоськи полностью

Соледад… Ее имя. И Улита — тоже ее имя. Бедная мама! Бедные все!.. А она говорит с убийцей своего отца и, совестно сказать, не испытывает к нему ненависти, а только жалость вместе с изумлением, каким-то всеобъемлющим изумлением. И еще — ее всю пронизывает ужас. Ее настоящая мать, Дагмар, жива! От всего можно сойти с ума! Ее бедная больная голова не могла все вобрать в себя. И вдруг Улите опять стало обидно за маму, настоящую, как она считала, Ольгу Николаевну Ильину! Не нужна ей Дагмар! И ничего ей не нужно! Зачем? Зачем ей это все на «старости лет»! Потом мысль ее перекинулась на отца, на братьев… Интересно, а если бы полюбил так Андрей, ныне старик, поступил бы с ним так же Алексей, ее отец?.. Возможно и наверное… Штука в том, что ей кажется: с Андреем никогда никакой любви бы не приключилось, он в самом зародыше задавил бы ту любовь, да и «зародыша» бы не было… В этом она почему-то была уверена. А вот о Роде она думать не хотела, не могла. Надо иметь свежую голову и во всем разобраться самой, без подсказки. Боже мой, и нет Макса! Нет и не будет. Для нее. Улита поняла, что если не напьется сию секунду, то свихнется, и соседям придется взламывать дверь и везти ее в психушку, потому что к тому времени она и со стариком что-нибудь сотворит! Она схватила бутылку коньяка и выпила разом полстакана, а через минут пять остальные полстакана. Не только «захорошело», а «поехала крыша». Она пошла на кухню и включила, под настроение, песню Любы Успенской: «Кабриолет». И подпела: «А я сяду в кабриолет и уеду куда-нибудь, ты приедешь, меня здесь нет, а уедешь — меня забудь»… И, бухнувшись растрепавшейся головой на стол, зарыдала, а потом сразу обо всем, что было, что случилось, — забыла. Сидя заснула. Так они и спали: он, освободившийся от многолетнего груза своего адского наследия, она, приняв его, нагрузившись ужасными и тяжкими чужими, но получалось, своими, бедами. Улита ощутила на своих слабых плечах будто мешок с камнями, который ей теперь нести до конца дней. Мама оказалась не мама…

Улита всегда чувствовала в маме какую-то холодноватость и не было в ней сумасшествия любящих матерей, нежной ласковости… Не было в ней хотя бы капли Натальи Ашотовны. Были справедливость, строгость, радость, что Улита смышленая и хорошенькая… Ну и, конечно, удовольствие от того, что дочь стала известной актрисой. Вот сейчас, возвратившись на мгновение туда, в годы с мамой, в полусне, она поняла это.

Телефон заходился, как будто сам ощущая нервную напряженность звонившего. Но в квартире Улиты было благостно и тихо. Никто не просыпался. И не проснулись бы до вечера, а то и до поздней ночи, если бы в дверь не стали барабанить кулаком и не скандировать в дверную щель:

— У-ли-та, У-ли-та!

Улита подняла обезумевшую голову и не могла понять, что происходит. Кто-то ее зовет, но где и кто — неизвестно. И день ли, ночь?.. Она встала со стула, ее качнуло, увидела на столе бутылки и стакан, постепенно стало все проясняться, и она застонала. О Господи, как же она с этим со всем будет теперь существовать?.. Мозги еще были расплавлены, но она узнала голос Казиева за дверью, и, чтобы он не переполошил вконец ее соседок-бабулек, крикнула ему хрипло:

— Да подожди ты, сейчас открою!

И, уже освобождаясь от тумана, схватила со стола сценарий и письма и запихнула все в шкаф, а на стол, пометавшись, положила другой сценарий, завалявшийся у нее с давних пор. «Береженого Бог бережет», — подумала она. Потом впустила обезумевшего Казиева, который стал дико оглядывать переднюю, будто Улита за это время пригласила к себе по крайней мере группу ОМОНа для захвата Казиева!

— Да входи же, — раздражилась Улита, — никого, кроме Андрея Андреевича, нет. А он спит.

— Все-таки не Абрам Исмаилович, — бормотнул Казиев и вдруг поморщился, — мать, ты что, напилась, как сапог?

— Напилась, — подтвердила она, — тут не так напьешься…

— А что, что? — застрекотал Казиев.

Она ничего не ответила, слишком глобален ответ, и не для Казиева, а снова повторила:

— Проходи же на кухню.

Он как-то очень осторожно прошел, будто чего-то побаиваясь, и остро глянул на Улиту.

— Видно, сладились без меня?..

18.

Макс остановился в центре Славинска, на площади, чтобы отсюда начать поиски. Здесь все было как надо. Муниципалитет в бывшем здании горкома, бюст Ленина в самом центре скверика, вместо клумбы. С суровым лицом и хмурыми бровями — недоволен всем, что видит. Тут же расположился «Супермаркет» и свой «Макдоналдс».

Попал он в Славинск в конце рабочего дня, на площади мельтешило немало народу. Он помнил, что Ангел говорил ему как-то, со смехом, что у них аж две улицы Ленина. «Почему?» — удивился тогда Макс. «А одной видно мало оказалось. Одна — просто Ленина, другая — вторая Ленина. Я-то на второй, конечно, живу».

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский романс

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы