Читаем Ангел мой полностью

Мэтт Дэлер с расширившимися от ужаса глазами наблюдал, как Генри Тейт направил дуло обреза на его бывшего товарища, подходившего к джипу. Видел, как вмешавшийся в драку взрослый оборотень, закрыл его своим телом от пули.

- М-мистер Тейт, - как-то неуверенно протянул Мэтт, - вы же не собирались убивать Стайлза, правда?!

- Нет, конечно, - зловеще бросил мужчина, быстро оглядываясь по сторонам, резко свернув и направив свой автомобиль в темный переулок. – Я целился в оборотня, это ведь наша работа, да приятель? Возьми, перезаряди на всякий пожарный, - сказал он, отдавая обрез Мэтту.

Достав из коробки лежавшей на торпеде еще один заряд, Дэлер слегка трясущимися руками, вставил патрон и поставил оружие на предохранитель.

- Мистер Брунски заверил меня, - продолжал парень, - что со Стилински ничего не случится, когда просил разыграть его в суде. Я и представить себе не мог, что он станет выяснять со мной отношения на стоянке из-за этого оборотня. У них, видать, все куда серьезнее, чем можно представить. Я никогда раньше не замечал за Стайлзом такой злости и жажды мщения.

- Выходи, приятель, приехали! – бросил Генри, останавливая автомобиль. – Дальше пойдем пешком, здесь недалеко!

Мужчина обернулся и забрал с заднего сидения небольшую сумку.

- Куда теперь? – начиная немного нервничать, спросил Дэлер, выходя из автомобиля и оглядываясь по сторонам, все еще держа заряженный обрез в руке.

- Иди за мной! – бросил Генри Тейт, следуя вглубь безлюдной подворотни.

Сделав с десяток шагов, мужчина резко обернулся и взмахнул рукой в районе горла парня. Выпад был столь неожиданным, что Мэтт не сразу все понял. Что-то теплое стало пропитывать его рубашку и воздух, вдруг перестал поступать в легкие, со свистом выходя через рассеченные отверстия, чуть ниже кадыка.

Расширив от неверия глаза, заглатывая кровь вместе с воздухом, Дэлер стал оседать на землю, увидев сверкнувшие, слегка изогнутые, похожие на когти зверя, четыре коротких лезвия, в виде перчатки одетые на руку Генри. Выпустив из рук оружие, хватаясь за уходившую вместе с кровью жизнь, Мэтт попытался ладонями зажать рану и при этом что-то сказать, не желая признавать всю бесполезность данного действия.

- Извини, парень, но у меня с мистером Брунски была другая договоренность. Судя по обрезу, который только что был в твоей руке, это ты попытался убить Стайлза, а вместо него подстрелил одного из авторитетных волков, за что тебе мое персональное спасибо. В такой работе как наша, друзей нужно выбирать с особой тщательностью. Как по мне, так лучше их совсем не иметь, - сказал Генри, возвращаясь к машине. Достав из кармана мобильный телефон и, быстро нажав ряд нужных кнопок, он стал дожидаться ответа.

- Сделал все, как вы велели. Жду дальнейших инструкций, - говорил Генри Тейт, покидая темный переулок и бросив умирать истекавшего кровью молодого горе-охотника, плохо выучившего одно из золотых правил этого гребаного мира: «Никогда и никому не доверяй!»

***

- Я требую своего адвоката! – орал Джерард Арджент, в узкое решетчатое окошко на дверях своей камеры. – Вы вызвали Дэвида Уиттмора, как я того и требовал?! – спрашивал он у проходившего мимо персонала.

- Заткнись, старикан! Ты не в том положении, чтобы что-то требовать! Но тебе крупно повезло! Адвокат Уиттмор уже здесь! – рявкнул охранник, подходя к его камере и открывая замок. – Быстро, встал лицом к стене, руки за спину!

Войдя в камеру, охранник ловко надел на него наручники и повел в комнату для допросов. Увидев стоявшего в помещении Дэвида Уиттмора эсквайра*, Джерард слегка воспрянул духом. Охранник силком усадил арестованного на стул и хотел было наклониться, чтобы снять наручники.

- Пусть мой клиент остается в них, офицер! – молвил Дэвид. – Я здесь не задержусь.

- Что?! – возмущенно спросил Арджент.

- Вы можете пока быть свободны, - обратился Уиттмор к охраннику, не обращая внимания на протесты Арджента.

- Что все это значит?! – чуть не визжал Джерард. – Тебе лучше поскорее освободить меня отсюда, пока я не стал говорить о том, что ты замешан в этом деле не меньше моего!

- Это значит лишь то, мой старый друг, что ты теперь выбыл из игры и все это заслужил, - с надменной улыбкой ответил Уиттмор, указывая мужчине на его плачевное состояние. – Думаешь, я не видел как ты трахал мою жену у меня за спиной? Но, что с нее взять? Обыкновенная дура, хоть и красивая! От нее толку, как с козла молока, только и того, что сына мне родила, и то единственного. Я все эти годы терпел твою наглость и заносчивость! Я целый месяц был вынужден носить фиксирующий ошейник, после того как ты заставил своего громилу Кинкейда припугнуть меня до усрачки, чуть не свернув мне шею! Кстати, где он?! – ехидно спросил Дэвид, разведя руками. – Где хоть кто-нибудь, за деньги, или по доброте душевной, желающий спасти твою жалкую задницу!

Перейти на страницу:

Похожие книги