Читаем Ангел тьмы полностью

— Всего один или два, ваша честь. — Потом, после новой паузы, встал: — Миссис Райт, вы когда-нибудь замечали в поведении ответчицы нечто, позволившее бы вам заключить, что она могла быть способна на убийство собственных детей?

Мистер Пиктон, едва устроившийся в своем кресле, немедля встал снова:

— Я должен возразить, ваша честь. Свидетельница недостаточно компетентна для обсуждения подобных тем. У нас есть алиенисты, которые смогут поведать, на что ответчица могла быть способна, а на что — нет.

— Да, — согласился судья, — и не сомневаюсь, что они начнут противоречить друг другу и заведут нас незнамо куда. Свидетельница, на мой взгляд, — женщина необычайного здравомыслия, мистер Пиктон, — к тому же именно выи выступали за включение ее мнения в протокол. Я разрешаю ей ответить.

— Благодарю, ваша честь, — сказал мистер Дэрроу. — Ну, миссис Райт?

Улучив момент, чтобы все обдумать и еще раз тайком бросить взгляд на Либби, миссис Райт проговорила:

— Я… не рассчитывала на такой вопрос.

— Да? Тогда прошу прощения, что застал вас врасплох. Но все же постарайтесь найти ответ. Приходилосьли вам когда-нибудь, за все эти годы работы на нее, подозревать, что миссис Хатч способна на убийство собственных детей?

Миссис Райт посмотрела на мистера Пиктона, и на ее лице явственно отразилась борьба, происходившая у нее в мыслях.

— Какого черта Дэрроу творит? — прошептал мистер Мур. — Я-то думал, это будет один из нашихвопросов!

— Он заметил, что присяжные сделали выводы из ее показаний, — произнес доктор. — Хочет смутить ее, пытаясь вынудить к прямому обвинению. — Он тревожно подался вперед. — Но удастся лиее смутить?..

Мистер Дэрроу скрестил руки:

— Я все еще здесь, миссис Райт.

— Это… — Луиза Райт на пару секунд заломила руки, — это не из тех вещей, какие стоит выбалтывать…

— В самом деле? — осведомился мистер Дэрроу. — Сдается мне, вы уже и так «выболтали» преизрядно. И не думаю, что это позволит вам прерваться. Но я попробую облегчить задачу. Вы заявляете, что миссис Хатч была вовлечена в, судя по всему, довольно страстный роман с преподобным Паркером. Вам не кажется, что ей проще было бы сбежать с ним, раз муж уже умер, если бы не пришлось тащить с собой троих детей?

— Это слишком резкие слова, — ответила миссис Райт, снова косясь на Либби.

— Если сможете подобрать для подобных обвинений слова помягче — дайте мне знать. Так что, миссис Райт?

— Вы не понимаете, — произнесла женщина, на сей раз чуть демонстративнее.

— И чего же я не понимаю?

Миссис Райт подалась вперед, пристально глядя на мистера Дэрроу:

— У меня есть дети, сэр. Мы с мужем родили двоих, пока его не убили на войне. Я не могу вообразить, что могло заставить женщину совершить такое. Это неестественно. Для матери положить конец любой жизни, принесенной ею в мир, — просто неестественно.

— Ваша честь, я вынужден просить у вас помощи, — объявил мистер Дэрроу. — Вопрос, по-моему, был довольно внятным.

— Миссис Райт, — промолвил судья Браун, — у вас всего лишь спрашивают ваше мнение.

— Но это же ужасно, ваша честь — обвинять кого-нибудь!

Мистер Дэрроу, почуяв ее страх, подошел ближе к свидетельскому месту:

— Но штат и такобвиняет ее, миссис Райт, а вы — свидетель стороны обвинения.Ну, давайте, вы ведь знали, что миссис Хатч была вычеркнута из завещания мужа — и единственным способом унаследовать его деньги для нее была смерть детей. Неужели и это не навело вас на подозрения?

— Хорошо же, раз так! — наконец воскликнула женщина. — Это и вправду наводитменя на подозрения — но обвинять кого-то все равно ужасно!

— Это наводитвас на подозрения, миссис Райт, — тихо спросил мистер Дэрроу, — или же наводило?Скажите, если я правильно вас понял. Вы говорите, что миссис Хатч иной раз могла вспылить. Вы говорите, что она пребывала в романтических отношениях с преподобным Паркером. И вы говорите, что она хотела денег мужа. И все, что вы сейчасговорите, является основанием полагать, что она убила своих детей — хотя в то время вы не выдвигали никаких подобных обвинений.

— Разумеется, нет! — выдохнула миссис Райт. — Меня и спросили-то об этом лишь около недели назад.

— Вот именно, миссис Райт, — весьма довольно провозгласил мистер Дэрроу. — Скажите мне — вы когда-нибудь знали других женщин, поднимавших руку на своих детей?

Лицо миссис Райт озадачилось:

— Ну конечно.

— Слышали о таких, кто был неверен своим мужьям?

Нервно заерзав, миссис Райт попыталась сдержать голос:

— Об одной или двух, пожалуй.

— А про таких, которые выходили за богатого старика, чтобы прибрать к рукам его деньги?

— Возможно.

— Как по-вашему, могла хоть одна из них оказаться способна убить своих детей?

— Что вы имеете в виду?

— Только то, что сказал, миссис Райт.

— Я… я не знаю.

— Но у вас есть довольно определенные подозрения насчет миссис Хатч. Сейчас,я имею в виду.

— Я вас не понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы