Читаем Ангел тьмы полностью

— О, думаю, миссис Фрэнклин сказала нам все, что могла, — любезно ответил доктор. — И все это окажется чрезвычайно полезным, не сомневаюсь.

При этих словах он бросил на мисс Говард весьма многозначительный взгляд; она же, приняв его слова на веру, пожала плечами и шагнула к двери. Я же вообще не скумекал, о чем они, — да, впрочем, и не надеялся. Я не надеялся даже, что меня пустят в дом, а оказавшись здесь, решил, что подожду объяснений до поездки обратно.

Мы вышли на лужайку перед крыльцом, и миссис Фрэнклин подняла палец:

— Знаете что, доктор, — попробуйте-ка вы проверить театры. Лично мне всегда казалось, что Элспет рано или поздно окажется на сцене — вот уж не знаю, почему, да только я всегда так думала. Ну что же, до свидания! Приятно было поболтать со всеми вами!

Мы с мисс Говард что было сил старались сдержать еще большее изумление, прощаясь с миссис Фрэнклин; она же подозвала свою собачку и исчезла в доме.

— Провожу вас до экипажа, — сказал Эли Фрэнклин, похоже, и сам испытывавший изрядное облегчение от нашего отъезда. — И спасибо вам, что не упомянули при матери о трудностях Либби. Видите же сами, как она, и…

— Да, мистер Фрэнклин. — Голос его внезапно утратил ту мягкость и вежливость, с какими доктор говорил с матерью. — Мы действительно, как вы изволили сказать, «видим, как она». Быть может, даже больше, чем вы себе представляете. И, боюсь, за сокрытие от нее нашей истинной цели я буду вынужден попросить об услуге.

Эти слова и то, как доктор их произнес, снова повергли Эли Фрэнклина в нервозность, и, пожалуй, даже в страх:

— Об услуге? — пробормотал он. — Что вы…

— Скотный двор, мистер Фрэнклин. Мы хотим осмотреть скотный двор.

— Скотный двор? — Фрэнклин попытался сдержать смешок. — Да что ж вы там увидеть-то хотите, Христа ради, ничего ведь там…

— Мистер Фрэнклин. — От взгляда черных глаз доктора лицо фермера застыло. — Будьте так любезны.

Фрэнклин медленно начал качать головой, и движение это быстро стало взволнованным:

— Нет. Простите, но я даже не знаю, чего вы хотите, и не собираюсь позволять вам…

— Очень хорошо. — Доктор развернулся к крыльцу. — Вы заставляете меня обратиться к вашей матери… — Он взялся за дверную ручку — только для того, чтобы Фрэнклин мощными руками схватил его за предплечье: не грубо, но все-таки отчаянно.

— Стойте! — проговорил Фрэнклин, а когда доктор обернулся к нему с хмурым видом, ослабил хватку. — Вы… вы просто хотите оглядеть скотный двор?

— Мистер Фрэнклин, вы прекрасно понимаете, что мы хотим увидеть, — бросил доктор, и тут мисс Говард вдруг хлопнула себя по лбу, видимо, сообразив, к чему доктор клонит.

Тяжело сглотнув, Фрэнклин посмотрел на нее:

— У Либби куда больше неприятностей, чем вы сказали, верно?

— Да, — согласилась мисс Говард. — Боюсь, что так.

Фрэнклин, похоже, чуть уязвленный сей информацией, кивнул раз или два:

— Ну ладно. Идемте, что ли.

И, размашисто зашагав вперед, повел нас на заднюю лужайку за дом, через пыльную дорогу, на скотный двор, покрытый навозом и грязью. Мы с мисс Говард по дороге подтянулись поближе к доктору.

— Вы подозреваете… — начала было мисс Говард.

— Я ничего не подозреваю, — оборвал ее доктор. — Я уверен. Нам нужно только точное описание места, чтобы дать этой женщине понять, что мы действительно были здесь, и настроены серьезно.

— Описание какого места? — вклинился тут ваш покорный слуга, теперь единственный из группы, не соображающий, что творится; но мисс Говард с доктором, ни слова не говоря, последовали за Фрэнклином к дальнему краю скотного двора.

Там с одного конца обнаружилась грязная яма с водой, а с другого — колючие заросли малины. Фрэнклин миновал один малиновый куст, потом, еще раз глянув на нас и вздохнув, ухватил упавшую старую ветку узловатой дикой яблони, стоявшей неподалеку от водяной ямы. Веткой этой он прибил и раздвинул густые шипастые стебли кустов перед собой — и на земле перед нами открылся некий маленький предмет:

То было деревянное надгробье, высотой, может, фута в два. Кое-где оно потрескалось, но не сильно, и выписанные на нем буквы, хоть уже и потускневшие, прочесть было нетрудно:

ФИТЦ

1879–1887

С ВЕЧНОЙ ЛЮБОВЬЮ, МАМА

Когда я прочитал последнюю строчку, мне будто острым концом гусиного пера по спине провели: на могилках Томаса и Мэтью в Боллстон-Спа были те же самые слова.

— Ну конечно, — прошептал я в никуда, напряженно отступая на пару шагов и не отрывая взгляда от надгробия, — разумеется — она же была кормилицей… — И наконец отвел глаза, заслышав голос доктора:

— От чего умер пес, мистер Фрэнклин? — спросил он.

Тот лишь покачал головой.

— Не знаю. Она принесла его ко мне уже мертвым. И ни следа на нем. Я соорудил ей гробик, она унесла его и закрыла. Потом я помог ей похоронить его.

— А этот… «желчный приступ» у вашей сестры?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы