Читаем Ангел загадочный полностью

девочкавывела погулять шотландскую овчаркупрезидент Соединённых Штатовбыл убити убийца президентатоже был убити убийца убийцы президентатоже был убиткакие-то подросткивыбили все стёкла на нашей лестницедва троллейбусанаотрез отказались ехать по своему маршрутуи были растерзанытолпой озверевших пассажировкрупнейший китайский атеистобъявил себя богоми сжёг все буддийские монастыриу меня сломалась пишущая машинкаи я был в отчаянииа на Юпитере кого-то сверглии кто-то захватил властьно всё это только казалосьна самом делешотландская овчаркавывела погулять китайского атеистапрезидент Соединённых Штатоввыбил все стёкла на нашей лестницемоя пишущая машинкабыла растерзана толпой озверевших подростковубийца президентанаотрез отказался ехать по своему маршрутуи убийца убийцы президентатоже наотрез отказалсяпассажиры захватили власть на Юпитередва троллейбусасожгли все буддийские монастырия объявил себя богоми девочка была в отчаяниино этого было малопрезидент нашей лестницысломалсякрупнейший буддийский атеиствыбил все стёкла у пишущей овчаркимоя китайская машинкакого-то сверглапассажиры озверевших штатоввывели погулять соединённых подростковубийца президентаобъявил себя девочкойя убийца убийцы не объявилшотландские монастыринаотрез отказались ехать по своему маршрутуи два троллейбусабыли в отчаяниииз всего этого хаосавыплыла большая рыбапоглядела на меня одним глазомусмехнуласьи поплыла дальшеи тутименно в этот мигвозникла эта самая мелодияи я вспомнил –ave maria!и я удивился –ave maria!и я заплакал –ave maria!1967

Властелин

Я вышел на многолюдную площадьи заорал в рупор:          мужчины и женщины          старики и старухи          а также дети обоих полов!          отныне          я ваш властелин!народ оторопелкто-то упал на коленина площади стало тихо          и только девочка          лет восьми          вежливо спросила:          а как вас зовут?и вот я властвуюнад целой площадьюмоя власть не имеет границ          и только мальчик          лет шести          меня не боится          и строит мне рожино вот меня сверглинедолго я властвовалвсе надо мною хохочут          и только дети          мальчик и девочка          говорят: не печальтесь!          и суют мне ириски3.06.79

Вариация на весеннюю тему

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный проект «Воздух»

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия