Читаем Ангел загадочный полностью

Не стой на ветру! –          сказала женщина мужчинеи он ушёлпобоялся что простудитсяа на дворе          коты ходили          распушив хвосты          и воробьи орали оглушительнокуда же ты делся? –          сказала женщинаи мужчина вернулсячто-то бормочаа на дворе          желтели одуванчики          и две старушки ворковали на скамейке          о странностях любвипобормочи! побормочи! –          сказала женщинаи мужчина тотчас умолках вот ты как! –          закричала женщина –ты думаешьчто я ничего не вижу?ты думаешьчто я ничего не замечаю?ты думаешьчто я слепая?не кричи пожалуйста –          сказал мужчина –весна на дворе!16.06.80

Вариация на тему о мухе

Обидел мухуни с того ни с сеговзял и обидел        хорошую        добрую        честную        трудолюбивую        скромнуювполне порядочную мухуона летала      жужжалапотом села мне на руку          посучила задними лапками          пошевелила усиками          и задумалась о чём-тои тут я говорю ейдовольно грубо:          пошла вон!она обиделась страшноне думайте что я такой кроткиймухи не обижу1.02.82

Вариация на тему о печали

Печально я гляжу на настоящее          хотя многие, глядя на него,          просто умирают от смехапечально я гляжу в будущее          хотя многие ждут его          как манны небеснойи на прошлое я поглядываю с печалью          хотя многие поминают его          только добромишь какой печальный нашёлся! –говорят обо мне многие –          выкинуть его из настоящего!          не пускать его в будущее!          отнять у него всё прошлое!пусть болтаетсявне времени и пространства!я слушаю и не обижаюсь:многим ведь печаль недоступнаи они сердятся

Вариация на тему о слепце

Переведите меня через улицу! –          просит слепецпожалуйстапереведите меня через улицу! –          умоляет слепецпереведите же меня через улицучёрт бы вас всех побрал! –          кричит слепецвсе бросаются к немуи на рукахосторожнопереносят его через улицувот всегда бы так! –      говорит слепец      и спокойно движется дальше      постукивая палкой по асфальту– а ведь он знает, куда идти! –          говорит кто-то. –пошли за ним!и все толпойбредут за слепцомвот давно бы так! –      говорит слепец    и прибавляет шагуне отставайте! –    кричит слепец. –не смейте отставать!15.10.79

Ведьма

Из рассказов собирателя автографов

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный проект «Воздух»

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия