Читаем «Ангельская» работёнка полностью

Мой дорогой Банни, это самое трудное письмо, которое мне когда-либо доводилось писать. Мне так жаль Тима. Знаю, ты сделаешь все, что в твоих силах, чтобы попытаться его спасти — точно так же, как сделал это для меня. Пожалуйста, не кори себя ни в чем. Ты не сможешь всех спасти, но мне нравится, что ты пытаешься.

Я все думала и думала, как это изменить, но реальность, увы, такова, что прошлое будет меня преследовать. Прости, что я тебя втянула, моя совесть будет нечиста, если это продолжится. Всеми фибрами души я бы хотела остаться с тобой здесь до конца дней своих, но это будет нечестно. Ты хороший человек и достоин лучшего.

Пожалуйста, не пытайся меня искать. Надеюсь, ты получишь от этой жизни все, чего действительно заслуживаешь. Спасибо, что подарил мне счастливейшие дни в тот момент, когда я думала, что уже не смогу стать по-настоящему счастливой.

Люблю тебя,

твоя Симона

Эпилог

Три недели спустя

— Христос верхом на ламе! Фил Неллис, ты что там вытворяешь? Будь добр, надень обратно шлем, парень! Господи, не думаю, что серьезная травма мозга тебе повредит, однако, если твою тупую башку оторвет шлитаром, других мальчиков это расстроит!

— Знаете, в чем его проблема, босс? Он не понимает основ игры.

— Ты прав, Десси, абсолютно прав.

— Кроме того, он тупой, как свинское говно.

— Десси! Нельзя так говорить.

— Но вы же сами так сказали на прошлой неделе, босс.

— Кхм… нельзя повторять то, что говорю я.

— Это несправедливо.

— А кто, черт возьми, сказал тебе, Десси, что жизнь справедлива?

— Вы сказали, босс.

— Э-э… вот именно! И это доказывает мою точку зрения.

— Какую?

— Ты собрался мне дерзить, Десси?

— Нет, босс.

— Майкл Долан, не пытайся бить по мячу! Тебе не для этого выдали самую большую клюшку!

— Знаете, в чем его проблема, босс?

— Да, Десси, знаю очень хорошо.

— Босс…

— Что?

— Сами-знаете-кто вернулся, босс.

Банни оглянулся через плечо и увидел детектива-инспектора Финтана О’Рурка, маячившего за его спиной.

— А, — сказал Банни, — тот самый «мусор».

— Но, босс…

— Тебе нельзя повторять то, что говорю я. Запомнил, Десси?

— Да блин!

— Добро пожаловать в реальный мир. А теперь иди за дальнюю боковую линию и кричи на Ларри Доддса каждый раз, когда тот засовывает палец в ноздрю.

— Каждый раз? Господи, да я голос сорву!

Опечаленный Десси поплелся вдоль боковой линии.

— Банни…

— Детектив-инспектор, должен предупредить: если вы будете регулярно являться без ребенка на матчи по хёрлингу среди детей до двенадцати лет, то я буду вынужден сообщить о вас властям.

— Принято к сведению. Слышал, страховая компания списала твою машину?

— Списала. И я выкупил ее по цене металлолома. Теперь она сушится у Терри Фрисби. Он считает, что сможет восстановить ее и завести, когда у него появится время.

— Прекрасная новость. Кстати, если уж заговорили о вещах, требующих времени…

— Полагаю, это то, что называют «переходом ближе к теме», инспектор?

— Наверное, да. Ну так что, ты вернешься? Предложение еще в силе.

Банни на мгновение обернулся, чтобы внимательно посмотреть на детектива-инспектора О’Рурка, после чего снова сосредоточился на игре.

— В чем дело, Финтан? Думал, найдешь меня обоссанным и в шалаше? На этом все?

— Ты хороший детектив. И ты нам нужен.

— Ну да, — ответил Банни. — Удивлен, что об этом не упомянули в последнем отчете о моей пригодности.

— Твои профессиональные навыки пересмотрены. Более того, комиссар хочет, чтобы ты знал: если вернешься, твое имя попадет в следующий список на повышение до детектива-сержанта.

— Меня это не интересует.

— Уверен, интересует. Новое звание позволит орать на людей совсем другого ранга.

— Винни Карри, займись ребятами в майках другого цвета, чем та, что на тебе! Мы ведь это уже обсуждали!

Банни пнул ногой одну из лежавших перед ним спортивных сумок, затем оглянулся с таким видом, будто давно забыл о существовании О’Рурка.

— В общем, предложение передано, — сказал О’Рурк.

— Я заметил.

— Скоро увидимся.

— Я бы на это не рассчитывал.

О’Рурк усмехнулся.

— А я бы очень даже да.

Банни повернулся и посмотрел на О’Рурка повнимательнее.

— Ты прирожденный полицейский, Банни, к тому же больше ничего не умеешь. Эта работа у тебя в крови. Увидимся на службе в понедельник утром.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинская серия

Похожие книги