Читаем Ангелы и демоны полностью

On the victim's chest was a terrible burn.На груди чернел страшный ожог.
The man had been branded... imprinted with a single word.Кто-то заклеймил свою жертву... выжег одно-единственное слово.
It was a word Langdon knew well.Слово, которое Лэнгдон знал.
Very well.Знал наизусть.
He stared at the ornate lettering in disbelief.Не веря своим глазам, он всматривался в витиеватую вязь букв.
"Illuminati," he stammered, his heart pounding.- Иллюминати... - запинаясь произнес он вслух, чувствуя, как сердце гулко забилось о ребра.
It can't be...Не может быть...
In slow motion, afraid of what he was about to witness, Langdon rotated the fax 180 degrees.Медленным-медленным движением, уже заранее зная, что он увидит, Лэнгдон перевернул текст факса вверх ногами.
He looked at the word upside down. Instantly, the breath went out of him. It was like he had been hit by a truck.И, беззвучно шевеля губами, прочитал напечатанное там слово.
Barely able to believe his eyes, he rotated the fax again, reading the brand right side up and then upside down.Противясь очевидному, не веря своим глазам, он вновь и вновь вертел в руках лист бумаги...
"Illuminati," he whispered.- Иллюминати, - почему-то прошептал он наконец.
Stunned, Langdon collapsed in a chair.Совершенно ошеломленный, Лэнгдон упал в кресло.
He sat a moment in utter bewilderment.Посидел некоторое время, приходя в себя и пытаясь собраться с мыслями.
Gradually, his eyes were drawn to the blinking red light on his fax machine.И только потом заметил мигающий красный индикатор факса.
Whoever had sent this fax was still on the line... waiting to talk.Тот, кто отправил ему факс, все еще оставался на линии... хотел, видимо, с ним поговорить.
Langdon gazed at the blinking light a long time.Лэнгдон в нерешительности долго смотрел на дразняще подмигивающий огонек.
Then, trembling, he picked up the receiver.Затем, дрожа словно в ознобе, поднял трубку.
2Глава 2
"Do I have your attention now?" the man's voice said when Langdon finally answered the line.- Надеюсь, теперь вы уделите мне немного внимания? - услышал он мужской голос.
"Yes, sir, you damn well do.- Да, сэр, не сомневайтесь.
You want to explain yourself?"Может быть, вы все же объясните, что происходит?
"I tried to tell you before."- Я уже пытался это сделать.
The voice was rigid, mechanical.- Г олос звучал механически, без всяких интонаций.
"I'm a physicist. I run a research facility.- Я физик, руковожу исследовательским центром.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука