Читаем Ангелы с плетками полностью

У его живота покачивалась длинная штуковина, похожая на какую-то безглазую, отвратительную рептилию, приподнявшуюся перед прыжком на птицу.

Мои влажные ладони оставили два темных пятна на шелковом покрывале, когда я передвинула их, чтобы незаметно сменить позу.

Теперь Кеннет разговаривал с сестрой — тихим, грустным шепотом. Голос его вскоре стал хриплым, и я поняла, что в нем закипает гнев. Я подумала, что на сей раз не смогу отделаться от него. Но, к моему изумлению и неописуемой радости, Анджела приказала мне встать и вернуться в свою комнату.

Я не посмела затворить за собой дверь, хотя меня и отпустили. Вся дрожа, я залезла в постель, благодаря Бога за свое спасение.

Вскоре после этого, когда я уже засыпала, из комнаты Анджелы послышался странный шум. Движимая необъяснимым любопытством, я прокралась к двери. Голый Кеннет лежал на кровати с носовым платком во рту вместо кляпа, а большие пальцы обеих его рук были связаны вместе и прикреплены бечевкой к кроватному столбику. Анджела что есть мочи стегала его по ягодицам кнутом, которым прежде порола его в лесу у меня на глазах. Обомлев от страха, я на цыпочках вернулась в кровать и зарыла голову под подушку, чтобы не слышать, как плеть стегает кожу. Но я не посмела уснуть: нужно было вначале записать все это в дневник.

Четверг

Прошлой ночью я больше не видела ни Кеннета, ни Анджелу. Если даже они заходили в мою комнату, то не разбудили меня.

И вот произошло очень грустное и вместе с тем замечательное событие!

Маленький сын миссис Торнтон, экономки викария, недавно слег с корью — бедное дитя! И мама предложила Урсуле погостить у нас, пока он не поправится, чтобы Урсула не подхватила ту же хворь. Я переболела еще в младенчестве, Кеннет с Анджелой — тоже. Хотя они пытались солгать маме, утверждая, что у них никогда не было кори (впрочем, в Индии она, возможно, называется как-то по-другому), мама успокоила их, сказав, что написала тете Маргарет, и та сообщила, что оба ее любимых ребенка перенесли тяжелую корь несколько лет назад.

— Господи, помилуй, — воскликнул Кеннет, увидев письмо своей матери в маминой руке. Анджела была расстроена ничуть не меньше. Так или иначе, обо всем договорились. Урсула переедет и останется у нас, пока миссис Торнтон не выйдет из затруднения. И самое главное — мы с Урсулой будем жить в одной комнате!

По-моему, Анджела догадалась, что я сама предложила это маме, которая поначалу доказывала, что места достаточно и можно выделить Урсуле отдельную комнату, но, в конце концов, уступила моим просьбам.

— Ведь это всего на пару неделек, и я уверена, что Урсула не станет возражать.

Добившись согласия мамы, я обрадовалась и успокоилась, но мама передала наш разговор Кеннету и Анджеле, прибавив, что у нее такое чувство, будто я истосковалась по дружескому общению.

Разумеется, Анджела изобразила притворный восторг, сказав, что мама очень отзывчива и внимательна и что приятно будет провести каникулы с еще одной юной леди.

Мисс Перкинс и Мартин выступили в роли грузчиков, и я сделала перестановку у себя в комнате: туда внесли две небольшие кровати и поставили между ними комод. Мы нашли два подходящих по цвету покрывала, а комната у меня такая просторная, что дополнительная мебель почти не вызвала ощутимых неудобств.

Скоро время вечернего чаепития, и моя дорогая Урсула должна явиться с минуты на минуту.

Я так благодарна ей, что она пришла на помощь в такой момент и вырвала меня из их лап. Что бы я делала без Урсулы? Как я жалею, что писала о ней всякие гадости!

Позднее.

Урсула в постели и уже почти уснула. Мы разложили все ее вещи, включая щетки с серебряными колодками, принадлежавшие ее дорогой покойной матушке: по сравнению с ними мои простые, из слоновой кости, выглядят кустарными и дешевыми. Я заметила, что Урсула немного склонна пускать пыль в глаза.

Весь вечер Кеннет с Анджелой почти не обращали на нас внимания. Мама предложила составить парочку дуэтов. Они согласились и пели вместе так замечательно, с таким сильным чувством, что я на миг забыла об их истинной, глубинной натуре.

Я заметила, что Урсула очень задета тем, что они (особенно Кеннет) относятся к нам пренебрежительно, и мне кажется, не будь мамы, она стала бы рисоваться. Боюсь, Урсула слегка развязна.

Я спела для мамы по-французски «Maman, dites-moi», под аккомпанемент Урсулы. Как обычно, она играла то слишком быстро, то слишком медленно. Я заметила, что Анджелу от этого коробит, но маме, кажется, все понравилось, и она поздравила нас с тем, что мы делаем успехи.

Я забыла упомянуть, что мистер Гарет присутствовал тоже, и едва он ушел, мы все отправились спать.

Перейти на страницу:

Все книги серии vasa iniquitatis - Сосуд беззаконий

Пуговка
Пуговка

Критика РџСЂРѕР·Р° Андрея Башаримова сигнализирует Рѕ том, что новый век уже наступил. Кажется, это первый писатель РЅРѕРІРѕРіРѕ тысячелетия – РїРѕ подходам СЃРІРѕРёРј, РїРѕ мироощущению, Башаримов сильно отличается даже РѕС' СЃРІРѕРёС… предшественников (РЅРѕРІРѕРіРѕ романа, концептуальной парадигмы, РѕС' РЎРѕСЂРѕРєРёРЅР° Рё Тарантино), РёР· которых, РІСЂРѕРґРµ Р±С‹, органично вышел. РњС‹ присутствуем сегодня РїСЂРё вхождении РІ литературу совершенно РЅРѕРІРѕРіРѕ типа высказывания, которое требует пересмотра очень РјРЅРѕРіРёС… привычных для нас вещей. Причем, РЅРµ только РІ литературе. Дмитрий Бавильский, "РўРѕРїРѕСЃ" Андрей Башаримов, кажется, верит, что РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ литературе еще теплится жизнь Рё СЃ изощренным садизмом старается продлить ее агонию. Маруся Климоваформат 70x100/32, издательство "Колонна Publications", жесткая обложка, 284 стр., тираж 1000 СЌРєР·. серия: Vasa Iniquitatis (РЎРѕСЃСѓРґ Беззаконий). Также РІ этой серии: Уильям Берроуз, Алистер Кроули, Р

Андрей Башаримов , Борис Викторович Шергин , Наталья Алешина , Юлия Яшина

Детская литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Детская проза / Книги о войне / Книги Для Детей

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература