Фотограф улыбнулся: конечно, жена не обратила внимания на его «Шеффилд», иначе она обязательно спустилась бы к нему, и они уселись бы рядышком на широкую ступеньку машины, чтобы вместе полюбоваться солнечными лучами, расписавшими холмы всеми цветами радуги, и вспомнить о народе лакота; ибо в некоторые весенние дни, когда едва начинала пробиваться первая травка, в те часы, когда солнце особенно ярко освещало руины известковых скал, — а это были именно тот день и тот час, — йоркширские холмы до странности напоминали поросшие травой склоны гор Южной Дакоты.
Когда же он решил тронуться с места, чтобы догнать Эмили, мотор «Шеффилда» чихнул несколько раз, застучал, потом раздалось потрескивание, сопровождаемое сильным запахом горелого масла, после чего мотор окончательно заглох. И фотографу пришлось брести пешком до ближайшей фермы, где он раздобыл воловью упряжку, чтобы доставить автомобиль до Чиппенхэма.
В Пробити-Холл он явился уже за полночь. Миссис Брук подала ему тарелку с холодным мясом. Эмили спала, и на губах ее играла улыбка, которой прежде Джейсон у нее никогда не видел.
Он встряхнулся, пытаясь подхватить нить разговора, точнее, монолога Леффертса.
— …Проблема, — продолжал разглагольствовать врач, — возникает, когда возбуждение, испытываемое велосипедисткой, становится слишком сильным. Тогда она увеличивает скорость, чтобы испытать еще большее удовольствие, понимаешь? И наслаждение ее столь велико, что она не в состоянии различить препятствия на своем пути. Так, две недели тому назад в лощине Бримптона погибла девушка, протаранившая телегу с сеном.
— Вот уж наслаждение так наслаждение, если ты даже не видишь телегу с сеном! — содрогнулся Джейсон.
Под предлогом надвигающейся грозы Леффертс напросился на ужин. В ожидании возвращения Эмили он с бокалом в руке продолжил свою речь об опасной взаимосвязи тяги к велосипедам и женской сексуальности.
Обескураженный недоверчивостью Джейсона, он предложил ему провести испытания, во время которых его жена и экономка будут жать на педали, не прерываясь, в течение трех часов: Эмили — на велосипедные, а миссис Брук — на педаль ножной швейной машинки «Брэдбери». Чтобы быть уверенными, что они не прекратят своего занятия даже на несколько секунд, Леффертс предлагал провести опыт во дворе Пробити-Холла, где Эмили беспрепятственно сможет делать круги, а в центре поместить миссис Брук.
По окончании эксперимента доктор обследует обеих женщин и определит, испытали они сексуальное возбуждение или нет. Он-то думает, что это произойдет с миссис Брук, так как он недавно прочел статью, вывод из которой гласил, что интенсивная практика нажимания на педаль швейной машинки подвергает работниц тому, что их матка отклоняется последовательно вперед и назад относительно оси таза, по-научному — антеверсии и ретроверсии.
— И что все это значит? — забеспокоился Джейсон.
Доктор сделал паузу, как раз такую, чтобы зажечь одну из овальных сигарет, которые Джейсон выписывал из Турции в коробках красного дерева, где их помещалось ровно полсотни.
— Сами по себе перемещения матки не представляют серьезной угрозы, однако они способны отразиться на деторождении. Впрочем, для миссис Брук это неактуально. Но вот раздражение половых губ и клитора нижними частями тела во время нажатия на педаль могут привести к приступам похотливости, а в тяжких случаях — к бешенству матки.
Джейсон тут же вспомнил, что Леффертс уже облегчал страдания экономки от удушения матки; неужели им следовало готовиться к рецидиву?
— А как мы поймем, что у миссис Брук начался приступ похотливости?
— По словесному бреду, попыткам дотрагиваться до своего тела или до кого-то из нас.
— Вот черт! — выругался Джейсон. — И все из-за какой-то паршивой машинки?
— Очень возможно, что из-за велосипеда тоже. Хотел бы я ошибиться, возьми, кстати, это на заметку. Но я счел своим долгом тебя предупредить, пока не поздно.
— Благодарю. Жаль, что ты вовремя не предупредил меня о смерти Флоранс.
Леффертс пропустил замечание мимо ушей.
— Но важнее всего, — заявил он, обмахиваясь номером «Королевского фотографического общества», — уберечь твою жену от риска заполучить вагинит, разного рода язвы, болезнь яичников или матки, а то и кровотечение. Только представь, что Эмили истекает кровью где-нибудь на проселочной дороге, в полном одиночестве…
2
— Ну что за кошмар! Просто ужас! — всякий раз восклицала Эмили, когда ее велосипед попадал в лужу, вздымая тучи водяных брызг, что обрушивались на нее, пачкая перкалевое нежно-зеленого цвета платье и мантилью, отделанную венецианским кружевом, походившим теперь на обрывки грязного носового платка.
Согнувшись в три погибели, втянув голову в плечи, со слипшимися волосами, которые ветер прибивал к глазам, мешая обзору, она изо всех сил крутила педали, чтобы побыстрее вернуться в Халл, где могла найти хотя бы временное убежище от разбушевавшейся грозы перед тем, как продолжить путь до Чиппенхэма.