Читаем Англичанка на велосипеде полностью

Обман по имени «Эмили» врос в плоть городка, и никто не собирался от него избавляться. Главным свойством неправды вовсе не является ее туманность: напротив, главные ее свойства — долговечность и сопротивляемость. Неправда должна быть такой, чтобы на нее можно было опереться с той же уверенностью, с какой зимней порой путники перебираются на другой берег скованной льдом речки Уэлланд.

Часть третья

1

— Чай или шерри? — спросил Джейсон.

Доктор Леффертс выбрал шерри — но с капелькой джина, уточнил он. Пока Джейсон подносил ему бокал, Леффертс не отрывал взгляда от окна, словно ожидал, что во дворе вот-вот появится незнакомец в сопровождении трех огромных лающих псов, готовых на него кинуться.

— А что, миссис Фланнери нет дома? — наконец поинтересовался доктор. — Кажется, сейчас неподходящее время для собраний благотворительного общества.

— Эмили их не посещает.

— Надо же, — сказал Леффертс.

— Надо — что?

— Флоранс, помнится, не пропускала ни одного.

Кому, как не Джейсону, было знать, от скольких собраний отделалась Флоранс, предпочитая остаться в Пробити-Холле и предаться с ним любви, с наслаждением выпутываясь из красных и белых веревок, которые она сохранила от своих эскапологических номеров. Они играли в забавную игру, что якобы не в состоянии разделиться, как два миндальных ядрышка в одной скорлупе, потом дожидались полуночи, и тогда первый, кто вскрикивал «Здравствуй, Филиппина!»[72], получал маленький подарок, а подарок всегда был один и тот же — любовное объятие, только уже без красно-белых пут.

Но Джейсон не стал об этом говорить Леффертсу, а, напротив, подтвердил, что Флоранс именно так и поступала; он считал, что чем больше он будет превозносить добродетели Флоранс, тем большие муки совести станет испытывать Леффертс, который не смог ее спасти.

Он часто спрашивал себя, скольких больных мог потерять за свою карьеру такой врач, как Леффертс; наверняка многие сотни, даже если не исключать из этого числа очень пожилых пациентов, с которыми любая наука уже бессильна.

И все же не должен ли был Леффертс перед ним извиниться, когда гроб с телом Флоранс опускали в землю?

Куда там; доктор отделался венком в сиреневых тонах да трогательной статуэткой из порфира, изображавшей ангела; положил и то и другое на гроб, как гость украдкой оставляет на столике в прихожей принесенные с собой букет цветов и бутылку вина.

Неужели порфировая статуэтка и ужасные лиловые цветы составляли неотъемлемую часть расходов врача, практикующего в Восточном Йоркшире? А если так, как это сказывалось на его годовом бюджете?

— Эмили сейчас катается.

— На велосипеде?

— Да, по деревенским просторам — и дня не проходит, чтобы она не поехала за город.

— А это не опасно?

— Ничуть, в дождь она сидит дома.

— Говоря об опасности, я не имел в виду погоду.

— Бродячие собаки? Я и об этом подумал. Эмили получила от меня в подарок пистолетик на четыре выстрела, специально разработанный для отпугивания псов, притом не нанося им вреда. Пистолет всегда у нее под седлом, и я сам смазываю его детали каждые две недели.

— Речь вовсе не о собаках, — заметил Леффертс.

— Ты хочешь сказать, что на нее может напасть с дурными намерениями какой-нибудь проходимец?

— Исключить такого, конечно, нельзя, но…

— В Соединенных Штатах, — перебил его Джейсон, — велосипедистки обычно используют такой метод защиты: они направляют велосипед на потенциального агрессора и толкают его передним колесом. Не сомневаюсь, что Эмили так и сделает, если окажется в опасности. Ей известно, что нужно стараться угодить ему между ног, в тестикулы.

— Что может грозить перекруткой семенного канатика, — уточнил Леффертс, — или поражением придатков яичек, а возможно, даже травмой мочеиспускательного канала.

— Проблема в том, что женщина должна действовать очень быстро, до того как ее столкнут на землю и опрокинут. И главное, это требует мгновенного принятия решения и верной оценки намерения предполагаемого обидчика — я говорю «предполагаемого», поскольку встречались случаи, когда велосипедистки набрасывались на незнакомцев, у которых не было ни малейшего желания им навредить.

— Мне кажется, очень трудно сохранять равновесие на двух колесах, да еще и оценивать степень угрозы со стороны незнакомца, — проговорил Леффертс.

— При скорости десять миль в час — это настоящий подвиг!

— Я признателен тебе, — сказал доктор, — что ты сам привлек наше внимание к этой части тела, тестикулам, потенциального агрессора. Это позволит мне яснее изложить причину моего визита. Слышал ты когда-нибудь о Роберте Лэтоу Дикинсоне?[73]

— Не думаю. Нет, не слышал.

— Один из моих собратьев. Он живет в Америке, я практикую в Халле, и мы с ним никогда не встречались. Но я прочел его работу «Езда женщин на велосипедах с точки зрения гинекологии, и какие сиденья и позы стоит использовать, чтобы не навредить здоровью».

— И какие, интересно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги