[614]О, что есть ум? Поведай нам о нем,Средь нас прославленный умом![615]Не может хаос так преображаться,Не могут женщины так наряжаться!Он, чуден и тысячелик,Меняет образ каждый миг:То он приобретает ясный вид,А то незрим и, словно дух, сокрыт.Гора поддельных лондонских монетНе столь обманчива, о нет;Рисует гроздь Зевкис[616] — в приманку птицам,И мы прельстились обликом цветистым:То вещь, ничтожную на вид,Наш взгляд, как лупа, укрупнит,А то, от вещи удалясь, наш взорСочтет звездой летящий метеор.Ум — славный титул, выше всех наград,Его любой присвоить рад,И в умники у нас производимыПремногие, как кардиналы в Риме.И зря! — Сей титул не даютНи тем, кто тешит праздный люд,Ни тем, чья речь цветиста, наконец:Нет, истинный мудрец — всегда мудрец!Нет, ум — не в том, кто свой бескровный стихВместит в пять стоп хромых;[617]Пусть всем душа, как нашим телом, правит,А низшим силам — ум пределы ставит.Встарь поэтический порывСложил из камня стены Фив.[618]Но ныне нет чудес: ни городовСтихами уж не сложишь, ни домов.Нет, ум не сыплет блестки всякий раз:Искусство — вне прикрас.Считай — у тех в носу алмаз горит,[619]Кто беспрестанно шутит и острит!Коль звезды густо и подрядВисят, не различит их взгляд.Так много их, что трудно нам смекнуть,Что звезды составляют Млечный путь.Ум — не в пустой игре созвучных слов:К тому любой школяр готов.Кто видит в этом ум — того прельститИ анаграмма или акростих.И пусть в стихах не прозвучитТо, что девиц ввергает в стыд:Пусть автор, покраснев, такую грязьСожжет, своих читателей стыдясь.Нет, ум — не в буйной сцене, где грозитСломать подмостки Баязид,[620]Не в виршах, где метафоры — в излишке,Не в Сенеки прерывистой одышке,[621]Не в том, чтоб снова и опятьДруг другу все уподоблять…Так что ж есть ум, коль мы должны егоЧрез «не» определять,[622] как Божество?Ума творенье все в себе взраститИ мирно совместит,Так со зверьми в своем ковчеге Ной,[623]Вражды не зная, жизнью жил одной,И так прообразы всего(У малого — с большим родство)Несмешанно соседствуют, чтоб в них,Как в зеркале,[624] был виден Божий лик.Любовь, что двух сливает в одного,[625] —Виновница того,Что я тебя обидел: за себяТебя я принял и учил, любя.Исправь пером, не обессудь,Мой грех; а спросит кто-нибудь,Что я поставлю в образец уму, —Твои стихи прочту в ответ ему!Перевод Д. В. Щедровицкого