Эта серия книг была задумана как дополнение к ранее опубликованной книге «В мире фразовых глаголов». В них читатель найдет большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.
Иностранные языки / Образование и наука18+Елизавета Хейнонен
Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 1
Предисловие
Эта книга была задумана как продолжение или, скорее, дополнение к ранее изданной книге «В мире фразовых глаголов», которая была написана в виде загадок, но не содержала закрепляющих упражнений. В этой новой книге (или, вернее, серии небольших книг) читатель найдет то, чего ему могло недоставать, а именно большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. В большинстве своем это мини-диалоги, которые интересны и сами по себе. Образцы для диалогов позаимствованы из популярных английских и американских фильмов и мультфильмов. Диалоги предваряются небольшим введением – на тот случай, если читатель незнаком с предыдущей книгой.
act up
Все значения этого фразового глагола можно свести к одному – причинять беспокойство. Более конкретный смысл зависит от того, кто – или что – выступает в качестве субъекта действия. Если речь идет о каком-либо механизме, мы говорим, что он барахлит. Если речь идет о сердце, мы говорим, что оно пошаливает. Пошаливать или побаливать могут и другие органы. Болезнь или старая рана «дают себя знать». Дети и животные также могут причинять нам беспокойство своим поведением, если они расшалились или капризничают. Например:
I can’t understand why a good car like this should keep acting up. – Не пойму, почему такая хорошая машина должна постоянно барахлить.
My left knee acts up in bad weather. – Мое левое колено побаливает в плохую погоду.
I thought everything was fine until your donkey started acting up. – Я думал, что все в порядке, пока твой осел не начал артачиться.
His parents happen to be going through a really bad divorce and that’s why he’s acting up.
I told you if you kept acting up you weren’t getting anything. – Я же сказала тебе, что если будешь капризничать, то ничего не получишь!
Is your male pride acting up?
EXERCISE 1
Пожалуйтесь доктору на болезненные ощущения в той или иной части тела и выслушайте его приговор.
PATIENT:
Doctor, my kidneys have been acting up lately.DOCTOR:
My verdict is: the kidneys must out!ПАЦИЕНТ:
Доктор, что-то у меня последнее время почки пошаливают.ДОКТОР:
Мой вердикт таков: почки следует удалить!1.
«Доктор, что-то у меня в последнее время желудок пошаливает». – «Мой вердикт таков: желудок следует удалить!»2.
«Доктор, что-то у меня в последнее время поджелудочная железа (pancreas) пошаливает». – «Мой вердикт таков: поджелудочную железу следует удалить!»3.
«Доктор, что-то у меня в последнее время правая нога ведет себя как-то не так». – «Мой вердикт таков: ногу следует ампутировать!»4.
«Доктор, что-то у меня в последнее время левая рука плохо работает». – «Мой вердикт таков: руку следует ампутировать!»5.
«Доктор, что-то у меня в последнее время правое ухо побаливает». – «Мой вердикт таков: ухо следует отрезать!»Ключ. 1.
“Doctor, my stomach has been acting up lately.” “My verdict is: the stomach must out!”2.
“Doctor, my pancreas has been acting up lately.” “My verdict is: the pancreas must out!”3.
“Doctor, my right leg has been acting up lately.” “My verdict is: the leg must off!” (Именно off, а не out!)4.
“Doctor, my left arm has been acting up lately.” “My verdict is: the arm must off!”5.
“Doctor, my right ear has been acting up lately.” “My verdict is: the ear must off!”EXERCISE 2
Передайте содержание следующих реплик и диалогов по-английски, взяв за образец примеры, приведенные выше.
1.
Моя машина что-то барахлит. Мне придется отвезти ее к механику.2.
Простите, друзья (3.
4.
«Как поживаешь?» – «Я упал с лестницы и ушиб (hurt sth) спину, у меня разыгралась астма, да и ревматизм тоже, но в остальном (otherwise) я в порядке».5.
6.