О любезная сестрица! Теперь я уврена, что ты будешь щастливйшая изъ всхъ женщинъ. Кавалеръ Грандиссонъ
былъ вчера у насъ. Съ какою радостію мы его приняли! Еще не было перьваго часу, какъ по присланному отъ Милади Ж.… письмецу, мы узнали о его возвращеніи. Онъ намъ сказалъ, что за необходимыми длами долженъ хать въ Виндсгамъ и Тампширъ; но что не могъ въ путь отправиться, не увидвшись съ нами и не спрося насъ о твоемъ здоровь, которое ему представляли сумнительнымъ. Мы ему отвчали, что ты не совершенно здорова, но не видимъ изъ того ничего такого, по чемубъ могли имть о теб какое опасеніе. Онъ говорилъ о теб съ такою почтительностію, съ такою нжностію! О! дражайшая Генриетт! Я уврена, да и Г. Ревсъ не мене увренъ, что онъ тебя страстно любитъ. Однако мы оба очень были изумлены, что онъ не оказалъ ни малйшаго желанія тебя навститъ. Можетъ быть его дла… но естьли онъ тебя любитъ; то можетъ ли имть такія дла, кои бы требовали въ семъ предпочтенія? А я уврена что онъ тебя любитъ. Я бы не знала какъ предъ нимъ скрыть свою радость, естьлибъ онъ себя обьявилъ твоимъ любовникомъ. Ты меня знаешь: ты знаешь что выключая господина Ревса я ни кого въ свт такъ не люблю, какъ тебя.Я сочла долгомъ извстить тебя о семъ пріятномъ посщеніи. Теперь, моя дорогая, будь здорова. Все пойдетъ щастливо, я въ етомъ уврена. Сего прошу я отъ Бога какъ величайшей милости. Кавалеръ
будетъ къ теб въ Нортгамптонширъ, не сумнвайся объ етомъ: и естьли туда подетъ; то какая должна быть тому причина? Ето не простая учтивость. Сиръ Карлъ человкъ основательный. Прости любезная Генріетта, утха моего сердца!
ПИСЬМО XCII.
Миссъ Биронъ къ госпож Ревсъ.
Въ замк Сельби, 8 Сентября.
Ваше письмо, любезная сестрица, исполненное, толикою нжностію принесло мн вдругъ и удовольствіе и печаль. Я безъ сумннія радуюсь что почтеніе одного изъ наилучшихъ мужчинъ явно ко мн оказывается; но печалюсь нсколько, что по видимому изъ сожалнія къ моей слабости должна ему дать сіе имя? Къ слабости, столь худо сокрытой, [вы меня приводите въ радость о томъ, что случиться можетъ; ибо ето ни что инное какъ догадки], когда оконча свои дла и не имя другихъ упражненій сей превосходной человкъ, какъ вы говорите, навститъ меня въ Нортгамптоншир. О дражайшая сестрица! Думаетели вы, что его отсудствіе и боязнь видть его мужемъ другой какой женщины, были причиною моею нездоровья! И по сей ли мысли при непредвиднной перемн его длъ въ Италіи вы мн наказываете быть здоровою? Сиръ Карлъ Грандиссонъ,
моя любезная, можетъ насъ удостоить своимъ посщеніемъ или и обойтись безъ етаго, какъ самъ захочетъ: но когда бы онъ и обьявилъ себя моимъ любовникомъ, какъ вы говорите; то я не столько бы чувствовала отъ того удовольствія, сколько кажется вы того ожидаете, ежели участь превосходной Клементины неблагополучна. Нтъ нужды, что она его отвергаетъ? Не величайшая ли ето жертва, какую только женщина принести можетъ своему закону? Не признаетъ ли она что еще его любитъ? И не обязанъ ли онъ, не принужденъ ли ее любить во всю свою жизнь? Гордость моя требуетъ, чтобъ въ семъ случа за что нибудь была оная принята. Такъ, вашей Генріетт довольно того, чтобъ сидть спокойно и почитать себя щастливою, что занимаетъ второе мсто? Однако я признаюсь, любезная сестрица, что Сиръ Карлъ всего на свт мн дорож, и есть либъ Клементина могла быть щастлива, [но не думаю, чтобъ могла быть оною безъ него] то сказалабы безъ всякаго принужденія въ той мысли, что онъ обьявитъ себя моимъ любовникомъ, что хочу положиться на свое сердце и поступки, дабы пріобрсть достаточную для меня его нжность. Но время вскор окажетъ, какая будетъ моя участь и я съ терпніемъ ее ожидать буду. Я уврена, что Сиръ Карлъ ничего безъ самыхъ основательныхъ причинъ не длаетъ. Дай Боже! чтобъ вс ваши удовольствія и утхи продолжились; ибо я знаю, что вы любите одни только невинныя увеселенія. Я есьмь и проч.
ПИСЬМО XCIII.
Миссъ Биронъ къ Милади Ж…
Въ замк Сельби 20 Сентября.
Знаетели вы, дражайшая Милади
куда двался вашъ братецъ? Моя бабушка Шерлей видла его духъ и около часа съ нимъ разговаривала: посл того онъ изчезъ. Не заботтесь. Я ето и теперь въ удивленіи отъ того повствованія, которое госпожа Шерлей длаетъ о его явленіи, словахъ и о томъ, какъ онъ изчезъ; а моя бабушка не бредила; ето было въ самой день, почти въ полудни. Вотъ что она разсказываетъ.