Я опасаюсь, сударыня, чтобъ сіе письмо не показалось вамъ нѣсколько дерзновеннымъ. Но мое сердце и мысли въ ужасномъ находятся волненіи: всѣ сіи люди наносятъ мнѣ токмо печаль, одинъ послѣ другаго. А Сиръ Гарграфъ
дѣйствительно усовершилъ оную; и естьлибъ я къ нещастію моему не познала самаго превосходнѣйшаго изъ сего пола; то думаю, что рѣшилась бы препровождать жизнь свою въ дѣвствѣ; по крайней мѣрѣ до того времени, пока бы не истребила предметъ, учинившейся мнѣ несноснымъ по ненависти, которую я за всегда ощущала къ льстивымъ обожаніямъ. Я ласкаюсь что вы съ обыкновеннымъ вашимъ снисхожденіемъ, простите меня въ моихъ погрѣшностяхъ, и испросите таковую же для меня милость у моей бабушки и моего дяди. Пребываю съ обыкновенною моею преданностію.
Генріетта Биронъ.
ПИСЬМО XXVIII.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.
Во Вторникъ въ вечеру, 28 февраля.
Я съ великою нетерпѣливостію желаю, любезная моя, отдать тебѣ отчетъ въ посѣщеніи, учиненномъ Г. Ревсомъ
въ Сент-Жамес-Скваррѣ. Онъ возвратившись оттуда принесъ съ собою бумагу содержащую въ себѣ все произшедшее между Г. Багенгаллемъ и Сиромъ Карломъ, касательно досаднаго обстоятельства, приводящаго меня въ великій ужасъ. Сиръ Карлъ, по прозбѣ его дозволилъ ему сообщить намъ оное.Г. Багенгалль
пришедши вчерашняго вечера къ Сиру Карлу, просилъ его отъ имени Сира Гарграфа на поединокъ, которой назначаемъ былъ завтрешняго дня, на рубежахъ Кензингтона. Сиръ Карлъ просилъ Г. Багенгалля войти съ нимъ въ его кабинетъ. Какъ скоро они сѣли, то Г. Багенгалль сказалъ ему, что онъ, находясь принужденнымъ вступить въ такое обстоятельство, узналъ къ великому своему прискорбію, что его поступки не были такъ представлены какъ того долгъ требовалъ, и что совѣтовали принятъ такую предосторожность, которая можетъ показаться чрезвычайною; но какъ для удовлетворенія Сира Гарграфа, такъ и для того, дабы бытъ извѣстну въ истиннѣ всѣхъ обстоятельствъ, онъ привелъ съ собою молодаго писца, о коемъ просилъ дабы позволено ему было начертать все произшедшее въ семъ разговорѣ на бумагѣ. Сиръ Карлъ отвѣчалъ ему, что онъ отдаетъ на его волю приказать ему войти; но что онъ не усматриваетъ въ томъ никакой необходимости, и что то, что онъ желаетъ сказать ни мало не требуетъ долговременнаго изьясненія. Весьма будетъ довольно и двухъ минутъ, возразилъ Г. Багенгалль. Я на то согласенъ, сказалъ ему Сиръ Карлъ; и позвоня въ колокольчикъ приказалъ послать письца; онъ поставилъ предъ нимъ чернилицу и бумагу. Писанное было читано по окончаніи разговора; а поелику долженствовало списать оное для Сира Гарграфа, то Сиръ Карлъ и для себя потребовалъ съ онаго списокъ, которой и прислали ему того же вечера. Я въ точности, любезная моя, оный списала, и каждая статья преслѣдуема будетъ тѣмъ именемъ кто говоритъ.С. К.
Вы обьяснили мнѣ, Г. мой, намѣреніе Сира Гарграфа. Читали ли вы отвѣтъ на его письмо мною писанной?Г. Багенгалль.
Я его читалъ, Г. мой.С. К.
Желаете ли вы, чтобъ яписалъ вторично?Г. Багенгалль. Сиръ Карлъ
конечно признается что его отвѣтъ не такой, которымъ бы честной человѣкъ долженствовалъ ограничиться.С. К.
Отъ васъ ли сіе мнѣніе произходитъ, Г. Багенгалль, или отъ Сира Гарграфа?Г. Б.
Отъ Сира Гарграфа, Г. мой, да мнѣ кажется что оно можетъ произойти и отъ всякаго честнаго человѣка.С. К.
Отъ всякаго честнаго человѣка! Г. Багенгалль, честный человѣкъ не имѣлъ бы никогда такого случая, которой понудилъ васъ ко мнѣ придти. Впрочемъ, говоря вамъ такимъ образомъ, я предлагаю, что въ сей распрѣ есть соучастники.Г. Б.
Никакъ нѣтъ, Г. мой, но я не хотѣлъ было вамъ дать знать, что оная распря состоитъ между двумя особами.С. К.
Сдѣлайте милость, скажите мнѣ, совершенно ли вы извѣстны о предпріятіи Сира Гарграфа, и о всѣхъ его обстоятельствахъ.Г. Б. Сиръ Гаррафъ
безъ сумнѣнія, разсказалъ мнѣ все въ точности. Онъ не имѣлъ другихъ честныхъ намѣреній въ разсужденіи Миссъ Биронъ.С. К.
Конечно онъ имѣлъ о себѣ весьма высокое понятіе, естьли воображалъ, чтобъ то, что онъ въ состояніи былъ сдѣлать самаго выгоднѣйшаго для Миссъ Биронъ, могло принести ему честь. Но вы Г. Багенгалль, думаете ли чтобъ въ семъ случаѣ Сиръ Гарграфъ поступилъ такъ, какъ должно честному человѣку?Г. Б. Я
уже сказалъ Сиру Карлу, что ни малѣйшаго не принимаю участія въ семъ дѣлѣ, и нимало не думаю оправдать поступокъ Сира Гарграфа.С. К.
И такъ позвольте мнѣ ссылаться въ томъ на письмо мое; поелику я не имѣю нужды писать другова. Извините меня, Г. Багенгалль, я нимало не намѣренъ преступишь ту учтивость, которою вамъ обязанъ.