Читаем Английские романтики в переводах Яна Пробштейна полностью

Перси Биши Шелли

Ода Небу

Первый дух:

Край безоблачных ночей,Кладезь золотых лучей,             Вечный купол над вселенной,Был и будешь та всегда,             Беспредельный свод нетленный,Дом извечных Где, Когда,             Дивный храм, дворец дворцов,             Всех времен обитель, кров             Дел грядущих и веков!Землю к жизни ты воззвал,Свет великой жизни дал             Сонму звезд в бездонных безднах,И косматые планеты             Носятся в пучинах звездных,Ты зажег миры, планеты,             Пламень солнц в ночной стихии,             Блещут луны ледяные             И светила огневые.Даже имя твое свято,Небо, Свет и отблеск света             Вышнего, где, как в зерцале,Отразился человек,             И тебя обожествлялиНа земле за веком век            Люди, преклонив колени, —            Сгинут боги, поколенья,            Ты один избегнешь тленья!

Второй дух:

Юных разумов приют,Их мечты к тебе прильнут,            Словно мошки льнут к стеклу,Ослепленные зарницей, —            Старый мир сойдет во мглу,Воссияет над гробницей            Новым светом мирозданье            И твое затмит сиянье,            Как былой мечты мерцанье.

Третий дух:

Мир! Ты хаосу смешон,Ты из атома рожден —           Что есть Небо? И что — ты?Что есть солнца и светила?           Вас на миг из пустотыСоздала благая Сила —           Пыль среди пучин смятенных,           Словно капли в тонких венах,           Промелькнете во вселенных!Что есть Небо? Сфера, свод —Росы на заре прольет,            И, раскрыв глаза, цветокВ мире непостижном зрит            Раскаленных солнц потокВ беспредельности орбит —            Миллионы звезд, планет,            Оставляют зыбкий след,            И, мерцая, гаснет свет.1819

Перси Биши Шелли

Философия любви

С рекой сливаются ручьи,             К океану льнет река,И ветры обнялись в ночи,             Переплетаясь на века.На свете одиноких нет,             Всех связал любви закон,Почему же столько лет             Я с тобою разлучен?Целует розу друг, она             Раскрыла лепестки свои,К морю ластится луна,             Небеса полны любви,Ластится к волне волна,             Все живет, любовь храня,Почему, скажи, одна             Не целуешь ты меня?1819

Перси Биши Шелли

Башня Голода

Средь города, повергнутого в прах,Где колыбель была, теперь могилаУгасшего народа, и в слезахНа берегу Забвенья Скорбь застыла, —Взметнулась Башня Голода, стоятВнизу темницы, где томясь бескрыло,О хлебе, крови, золоте твердят.Печаль, и Боль, и Грех колеблют пламяИх жизней — догорающих лампад,А Башня вознеслась над куполамиПалаццо, храмов и особняков,Где роскошь спит за медными вратами,Куда не проникает гул веков.Недвижный воздух италийский мрачен,Но рядом с Башней меркнет блеск дворцов,И мир пустынен, обнажен, невзрачен, —Как будто смутный дух, слепя глазаПрелестные, в которых стыд утрачен,Сверкнул, как зеркало, где явлена красаИ грех под слоем пудры и белил, —О, если б он, покинув небеса,Красавиц грешных в мрамор превратил!1820
Перейти на страницу:

Похожие книги