I sat down in an armchair and felt very sick (я опустился в кресло и почувствовал сильную тошноту; to sit down; to feel). That lasted for maybe five minutes (это /состояние/ продолжалось, возможно, минут пять), and was succeeded by a fit of the horrors (а /затем/ последовал приступ страха). The poor staring white face on the floor was more than I could bear (я не мог выносить этот /лежащий/ на полу /труп с/ несчастным бледным лицом и широко раскрытыми глазами: «несчастное белое лицо с широко раскрытыми глазами, /которое лежало/ на полу, было больше, чем я мог вынести»; poor – бедный, неимущий; бедный, несчастный; to stare – смотреть пристально, таращить глаза; staring – широко раскрытый /о глазах/, пристальный /о взгляде/; to bear – переносить, перевозить; терпеть, выносить, выдерживать), and I managed to get a table-cloth and cover it (и я сумел достать скатерть и накрыть его; to manage – руководить, управлять; суметь сделать, справиться, ухитриться). Then I staggered to a cupboard (после чего я, пошатываясь, подошел к буфету), found the brandy and swallowed several mouthfuls (нашел бренди и сделал: «проглотил» несколько /больших/ глотков; mouthful – полный рот /чего-л./; кусок, глоток). I had seen men die violently before (я видел и прежде, как люди умирают насильственной смертью; to see; violent – неистовый, яростный; насильственный); indeed I had killed a few myself in the Matabele War (на самом деле, я /даже/ сам убил нескольких /человек/ во время войны в Матабеле[8]); but this cold-blooded indoor business was different (но это хладнокровное убийство у меня дома: «произошедшее в помещении дело» было совсем другое дело; indoor – находящийся/происходящий в помещении; different – непохожий, другой, отличный). Still I managed to pull myself together (и все же мне удалось взять себя в руки; to pull – тянуть, тащить; to pull oneself together – взять себя в руки, собраться с духом). I looked at my watch (я взглянул на часы), and saw that it was half-past ten (и увидел, что была половина одиннадцатого: «половина после десяти»).
I sat down in an armchair and felt very sick. That lasted for maybe five minutes, and was succeeded by a fit of the horrors. The poor staring white face on the floor was more than I could bear, and I managed to get a table-cloth and cover it. Then I staggered to a cupboard, found the brandy and swallowed several mouthfuls. I had seen men die violently before; indeed I had killed a few myself in the Matabele War; but this cold-blooded indoor business was different. Still I managed to pull myself together. I looked at my watch, and saw that it was half-past ten.