Читаем Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps полностью

My first job was to keep going for the next three weeks (моей первой задачей: «работой» было продержаться следующие три недели). It was now the 24th day of May (сегодня: «сейчас» было двадцать четвертое мая), and that meant twenty days of hiding (и это означало, /что мне предстояло/ скрываться двадцать дней: «двадцать дней скрывания») before I could venture to approach the powers that be (прежде чем я смог бы отважиться приблизиться к сильным мира сего). I reckoned that two sets of people would be looking for me (я прикинул, что две группы людей будут искать меня; set – комплект, набор; группа /лиц/) – Scudder’s enemies to put me out of existence (враги Скаддера – чтобы уничтожить меня: «удалить меня из существования»), and the police, who would want me for Scudder’s murder (и полиция, которая будет разыскивать меня за убийство Скаддера; to want – хотеть, желать; разыскивать). It was going to be a giddy hunt (это будет головокружительная охота), and it was queer how the prospect comforted me (и было странно, насколько эта перспектива успокаивала меня). I had been slack so long that almost any chance of activity was welcome (я был бездеятельным так долго, что почти любой шанс /проявить/ активность был желанным). When I had to sit alone with that corpse and wait on Fortune (когда я был вынужден сидеть в одиночестве с трупом и ожидать /свою/ судьбу; fortune – счастье, удача; судьба, фортуна, жребий) I was no better than a crushed worm (я был всего лишь жалким ничтожеством: «я был не лучше, чем раздавленный червяк»), but if my neck’s safety was to hang on my own wits I was prepared to be cheerful about it (но если безопасность/сохранность моей шеи зависела от моей собственной сообразительности, я был готов не унывать: «радоваться этому»; to hang on – повиснуть, прицепиться; зависеть от чего-л.).

 My first job was to keep going for the next three weeks. It was now the 24th day of May, and that meant twenty days of hiding before I could venture to approach the powers that be. I reckoned that two sets of people would be looking for me – Scudder’s enemies to put me out of existence, and the police, who would want me for Scudder’s murder. It was going to be a giddy hunt, and it was queer how the prospect comforted me. I had been slack so long that almost any chance of activity was welcome. When I had to sit alone with that corpse and wait on Fortune I was no better than a crushed worm, but if my neck’s safety was to hang on my own wits I was prepared to be cheerful about it.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки