Читаем Английский для яхтсменов полностью

Порядок и правила использования радиосвязи вообще подробно освещены нами в «Курсе радиооператора», данное же пособие посвящено непосредственно использованию английского языка в радиотелефонном обмене. И, всё же, вначале, кратко о структуре радиосвязи на море.

1. Общие положения

1.1. Начало связи

Начинать связь надо с названия вызываемого объекта, повторяемого три раза: «Marine Vodice, marine Vodice, marine Vodice, this is yacht Black Jack, Black Jack, Black Jack. Over. Выражение «This is» («говорит», «на связи»), что обозначает передающую станцию. Когда был принят вызов, но было не понято название вызывающей станции, используется выражение «Station calling…» («кто вызывает?..), например, «Station calling Black Jack, this is Black Jack…»

 Не используйте фразы типа: «Вы меня слышите?» или «Кто там?». Если станция, которую вызывают, не слышит Ваш сигнал, естественно, она не ответит. Говорите в микрофон с замедленным темпом речи, произнося слова отчётливо, формулируя свои предложения как можно короче.

Чтобы сообщить радиооператору, что во время радиообмена будут использоваться фразы и термины из «Стандартных фраз для общения на море», нужно сказать следующее: «Please use (I will use) the Standard Marine Communication Phrases» (Пожалуйста, используйте (Я буду использовать) стандартные морские фразы.)

Всегда заканчивайте конец каждой передачи словом «Over» (прием), которое означает, что передающая станция переключается на прием сообщения.

Когда Вы закончили работать с другой станцией, в конце последней фразы произнесите слово «Out» (конец связи), предварительно поблагодарив собеседника («Thank you»). Никогда не говорите «OVER AND OUT».

Особенность связи на УКВ состоит в том, что, когда Вы используете канал, никто иной в большом радиусе вокруг не может использовать этот же канал одновременно с Вами, поэтому всегда старайтесь сводить время своего радиообмена к минимуму. Именно с этим обстоятельством и связаны основные правила радиосвязи. Один из способов для достижения этой цели состоит в использовании формата, согласованного на международном уровне (это то, о чём мы говорили чуть выше). Он позволяет не использовать ненужные слова и снизить риск взаимонепонимания. На уточнения всегда уходит очень много времени.

1.2. Плохие условия приёма

При неважных условиях приёма труднопроизносимых слов, служебных знаков, имён собственных применяется передача их по буквам, где каждая буква имеет свой код:



1.3. Произношение цифрового текста

Такое же правило действует и при произнесении цифрового текста. При этом числа, двузначные и более, произносятся отдельными цифрами:

"One-Five-Zero" («Один-Пять-Нуль» (150), "Two-point-Five" («Два-точка-Пять» (2,5)

Цифры и числа произносятся более или менее похоже на произношение в общем английском языке за исключением цифры «9» («найнэ»), что сделано для того, чтобы в условиях плохой слышимости отличать её от цифры «5».


**Звук «У» должен быть несколько более продолжительным, чем обычно при произнесении буквы   «У».

**Звук «И» должен быть несколько более продолжительным, чем обычно при произнесении буквы «И»


Эти две таблицы следует выучит наизусть

1.4. Процедурные слова

Для сведения к минимуму времени, необходимому для радиосвязи, используются так называемые «процедурные слова». Это обычные слова, которые используются для определения специфических фраз и устранения их неоднозначного толкования. Благодаря своей краткости и ясности их используют повсеместно. Надо понимать, что перевод на русский язык английских фраз, имеющих в российской практике другой способ выражения, является только переводом, предназначенным для полного и однозначного понимания английской фразы. Русский перевод не заменяет собой фразеологию радиообмена на русском языке.

ALL AFTER – ВСЕ ПОСЛЕ – всё, что следует после указанного слова или фразы


ALL BEFORE – ВСЕ ПЕРЕД – всё, что следовало до указанного слова или фразы


CORRECT – ВЕРНО – подтверждение, что станция правильно повторила сообщение


CORRECTION – ИСПРАВЛЕНИЕ – я сделал ошибку; за этим должна следовать фраза

«I SAY AGAIN» – ПОВТОРЯЮ


IN FIGURES – ЦИФРАМИ – следующая информация должна быть записана цифрами (например, «2» и т. п.)


IN LETTERS – БУКВАМИ – последующие цифры должны быть записаны буквами (например, «два»)


I SAY AGAIN – ПОВТОРЯЮ – следовательно, далее последует важное сообщение; Применяется вместе с процедурными словами: WORD AFTER, WORD BEFORE, ALL AFTER, ALL BEFORE


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сам себе сисадмин
Сам себе сисадмин

Практический опыт, описанный в книге, предназначен для освоения во время экономического кризиса, когда цены на новое оборудование – в силу разных причин – завышены, а требования и предпочтения пользователя к функционалу оборудования невысоки и ограничиваются «домашними» задачами. Сегодня почти у каждого активного пользователя скопились запчасти или старые компьютеры, компоненты и детали которых исправны. В то же время покупка нового ПК даже без установленного программного обеспечения (ПО) существенно облегчает кошелек. По сути, вся книга пронизана идеей экономии. При покупке блоков и компонентов ПК в магазинах, вы не только переплачиваете «за бренд» и «в карман посредника», но рискуете впустую потратить время из-за того, что новые компоненты (устройства, платы расширения, приводы, HDD, линейки ОЗУ и др.) не стыкуются со старыми материнскими платами и разъемами, то есть не работают. Чтобы правильно подобрать или заменить отдельные – вышедшие из строя компоненты ПК, или провести частичный апгрейд, необходимо обладать знаниями, которые вполне и всесторонне описаны в данном издании. С другой стороны – разница между новым ПК с тем же функционалом и собранным из деталей двух-трехлетней давности существенна и составляет до 500 %. Таким образом, домашний компьютер для работы становится «золотым». Но не для широкого круга читателей книги, у которых сэкономленные деньги – это заработанные деньги.То, что сегодня «это наша жизнь» и «рабочие моменты» для специалистов-ремонтников, одновременно является откровением и «секретами» для неподготовленного пользователя персонального компьютера. В книге доступным языком – для непосвященных – описаны приемы восстановления работоспособности ПК, улучшения производительности, рассмотрены часто встречающиеся неисправности ПК и последующие ошибки апргерйда, даются ценные рекомендации практика, которые вы не найдете в Интернете.

Андрей Петрович Кашкаров

Справочники