Читаем Английский для яхтсменов полностью

Какое название вашего судна? What is your ship’s name? (в качестве примера, даём развёрнутый образец ответа): My ship's name is «Blue Bird», in spelling: first word – Bravo, Lima, Uniform, Echo; second word – Bravo, India, Romeo, Delta. «Blue Bird». Over. (Название моего судна «Блу бёд», произношу по буквам: первое слово – браво, лима, юнифом, эко; второе слово – браво, индиа, роумио, дэлта. «Блу бёд» («Синяя птица»). Приём).


Какие Ваши позывные?

    What is your call sign?


Каковы Ваши координаты?

    What is your position?


Куда следует судно

    What is your destination?


Какой у Вас следующий порт захода?

    What is your next port of call?


Какой у Вас был последний порт захода?

    What is your last port of call?


Какова длина вашего судна?

    What is your ship's length?


Какая у вас осадка?

    What is your draft?


Какая у вас скорость?

    What is your speed?


Какова высота вашего судна от поверхности воды?

    What is your airdraft?


Есть ли у вас на борту пассажиры?

    Do you have passengers on board?


Сколько человек на борту вашего судна?

    How many persons are on board?


Под флагом какого государства зарегистрировано ваше судно?

    What is your flag?


Кто владелец судна?

    Who is the shipowner?


Общая декларация

    General Declaration


Таможенная декларация

    Customs declaration


Сбор таможенный

    Custom duty


Свидетельство о праве собственности на судно

    Ship's Certificate (Certificate of Ownership)


Судовая роль

    Crew List


Список пассажиров

    Passenger List

2.2. Местоположение

а) Если в сообщении о местоположении используются значения широты и долготы, их следует выражать в градусах и минутах к северу или к югу от экватора и к востоку или к западу от Гринвича. Значение долготы всегда обознается 3-хзначным числом: zero zero four degrees zero three decimal five minutes east (004 градуса 03.5 минуты восточной долготы).

Пример: My position is LATITUDE six two degrees three zero minutes north, LONGITUDE seven one degrees one zero minutes east. (Я нахожусь в точке 62 градуса 30 минут северной широты, 71 градус 10 минут восточной долготы).


б) Если местоположение указывается относительно ориентира, то этот ориентир должен быть приметными нанесённым на карту объектом.

Пример: My position is near entrance marina Split. (Я нахожусь у входа в марину Сплит)


в) Если к этому сообщению добавляется пеленг, то он должен быть в круговой системе (0–360°), отсчитываться от направления на истинный север и указывать направление от ориентира.

Пример: Your position bearing one three seven degrees from Big Head light-house distance two miles. (Вы находитесь в 2-х милях по пеленгу 137 градусов от маяка Бигхед).

В морской практике расстояние выражается в морских милях или кабельтовых (десятых мили). Единица измерения всегда должна указываться.

    1 морская миля = 1852 метра.

    1 кабельтов = 185,2 метра = 1/10 морской мили.


г) Скорость (SPEED) в морской практике всегда выражается в узлах.

1 узел = 1 морская миля / час.

Пример: My speed is one five decimal six knots. (Моя скорость 15.6 узлов).


д) Географические названия, используемые при радиопереговорах должны строго соответствовать названиям, указанным на навигационной карте или лоции. Если название непонятно, то следует указать широту и долготу.

2.3. Время

Время должно указываться в 24-часовом счёте либо Всемирное координированное (Universal Time Coordinated – UTC), либо поясное (Local Time). Сокращения ЕТА (И-ТИ-ЭЙ) и ЕТD (И-ТИ-ДИ) означают, соответственно, предполагаемое время прибытия и предполагаемое время отхода.

Пример:

    а) My ETA: one-fife-three-zero Local Time. (Время моего прибытия – 15.30 часов поясного времени страны захода.

    б) My ETD zero-six-three-fife UTC. (Моё время прибытия – 06.35 по Всемирному времени)



What time is it? – Который час?





2.4. Маневрирование

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сам себе сисадмин
Сам себе сисадмин

Практический опыт, описанный в книге, предназначен для освоения во время экономического кризиса, когда цены на новое оборудование – в силу разных причин – завышены, а требования и предпочтения пользователя к функционалу оборудования невысоки и ограничиваются «домашними» задачами. Сегодня почти у каждого активного пользователя скопились запчасти или старые компьютеры, компоненты и детали которых исправны. В то же время покупка нового ПК даже без установленного программного обеспечения (ПО) существенно облегчает кошелек. По сути, вся книга пронизана идеей экономии. При покупке блоков и компонентов ПК в магазинах, вы не только переплачиваете «за бренд» и «в карман посредника», но рискуете впустую потратить время из-за того, что новые компоненты (устройства, платы расширения, приводы, HDD, линейки ОЗУ и др.) не стыкуются со старыми материнскими платами и разъемами, то есть не работают. Чтобы правильно подобрать или заменить отдельные – вышедшие из строя компоненты ПК, или провести частичный апгрейд, необходимо обладать знаниями, которые вполне и всесторонне описаны в данном издании. С другой стороны – разница между новым ПК с тем же функционалом и собранным из деталей двух-трехлетней давности существенна и составляет до 500 %. Таким образом, домашний компьютер для работы становится «золотым». Но не для широкого круга читателей книги, у которых сэкономленные деньги – это заработанные деньги.То, что сегодня «это наша жизнь» и «рабочие моменты» для специалистов-ремонтников, одновременно является откровением и «секретами» для неподготовленного пользователя персонального компьютера. В книге доступным языком – для непосвященных – описаны приемы восстановления работоспособности ПК, улучшения производительности, рассмотрены часто встречающиеся неисправности ПК и последующие ошибки апргерйда, даются ценные рекомендации практика, которые вы не найдете в Интернете.

Андрей Петрович Кашкаров

Справочники