Читаем Английский для яхтсменов полностью

Марина Скрадин, марина Скрадин, марина Скрадин вызывает яхта Мартин, Мартин, Мартин. Прием.

    Marina Skradin, marina Skradin, marina Skradin, this is yacht Martin, Martin, Martin. Over.


Это марина Скрадин. Говорите (продолжайте). Прием.

    Thisismarina Skradin. Goahead. Over.


Вызывает яхта «Мартин». Есть ли у вас свободные места?

    This is yacht «Martin». Do you have free berth?


Я хочу забронировать одно место на (три дня)…

    I would like to book one berth for (three days) …


Сколько это стоит?

    How much does that cost?


Как? Так дорого?!

    What? That price is too high for us!


Мы полагаем прибыть (расчётное время прибытия) в Вашу марину (в воскресенье, в 6 часов вечера…)

    We expect to arrive at your marine (My ETA is…) (on Sunday at six p.m.)


Моя длина – 49 футов

    Му length forty nine (four-nine) feets


Моя осадка – 2 метра

    My draught is two meters


Где мы будем швартоваться?

    Where shall we get moored?


Повторите, пожалуйста, номера пирса и места

    Repeat, please, pier’s and berth’s number


Каким бортом швартоваться?

    Which side alongside?


Мы будем швартоваться левым (правым) бортом

    We shall go port (starboard) side alongside


Мы будем швартоваться кормой

    We will be moored stern


Могу ли я входить?

     May I enter?


Мне требуется лоцман

    I require a pilot


Нет, мне не нужен лоцман

    No, I don't require a pilot


Мне требуется буксир

    I require tug


Глубина входа в порт

    The depths in the entrance to the port


Входящее (выходящее) судно

    Inward (outward) vessel


Входить в марину

    То enter marine


Выходить из марины

    То leave marine (to get out of marine)


Обычно офис марины, где вы пришвартовались, предлагает целый спектр разнообразных услуг по уходу за яхтой, которыми вы можете воспользоваться, естественно, за дополнительную плату.


Расходы по судну во время стоянки (Vessel's expenses)

Дегазация (дезинфекция)

    Degassing (disinfection)


Медицинское обслуживание

    Medical attendance


Почтово-телеграфные расходы

    Telegrams, telex, postage, phones


Стирка белья (прачечная)

    Laundry


Аренда транспорта

    Саг/launch hire


Банковская комиссия

    Bank


Смазочные масла

    Lubricants charges


Техническое обслуживание

    Deck and engine stores


Ремонт

    Current ship repairs


Топливо

    Fuel/bunkers


Продовольствие

    Provisions


Уборка мусора

    Garbage disposal


Охранник у трапа

    Gangway watchman

2.6. Ремонт яхты

В случае возникновения неполадок в техническом оснащении яхты, при подходе к марине, а затем и в марине (в офисе), можно запросить помощь специалиста:


У меня (я имею) проблемы с…

    I have problem with…


        …двигателем

            …engine; motor


        …рулевым устройством

            …steering gear, rudder


        …подруливающее устройство

            …thruster


        …винтом

            …screw, propeller


         якорным устройством

            …anchor gear


        …насосом

            …pump


        …мачтой

            …mast


        …парусом

            …saiI, canvas


        …гротом

            …main sail


        …холодильником

            …refrigerator


        …душевой

            …shower room


        …туалетом

            …WC/water closet, privy, latrine


        …рацией

            …WHF


        …огнями

            …navigation lights


Какой ремонт вам нужно произвести?

    What repairs do you want us to effect?


Вот список запчастей, которые нам нужны

    Here is a list of spares we need


Вы можете организовать своевременную доставку?

    Can you arrange for due delivery?


Я хотел бы узнать предварительную цену за поставку

    I’d like to know the estimated price for the supply


Когда вы можете поставить эти детали и запчасти?

    When can you have these spare parts and spares delivered?


Когда Вы можете начать ремонт?

    When can you commence the repairs?


Сколько времени потребуется для ремонтных работ, по Вашему мнению?

    How much time is required for repairs, do you think?


В какой срок вы сумеете закончить работу?

Перейти на страницу:

Похожие книги