But he had no time
(но у него не было времени) (nor indeed inclination, for somehow his soul sat shuddering within him (да и, собственно говоря, /и/ желания, ибо душа его все еще почему-то содрогалась внутри: «в нем»;‘Warder Draycott?’ he asked
(надзиратель Дрейкотт? – спросил он).There was a perceptible tremor in the man’s voice as he answered
(голос отвечавшего заметно дрожал: «была заметная дрожь в голосе этого человека, когда он отвечал»).‘Yes, sir
(да, сэр). Is it Dr Teesdale (это доктор Тисдейл)?’‘Yes
(да). Has anything happened here with you (там у вас что-нибудь случилось)?’Twice it seemed that the man tried to speak and could not
(дважды казалось, что тот пытался говорить и не cмог). At the third attempt the words came (с третьей попытки слова появились).‘Yes, sir
(да, сэр). He has been here (он был здесь). I saw him go into the room where the telephone is (я видел, как он вошел в комнату с телефоном).’‘Ah
(а)! Did you speak to him (вы с ним говорили)?’‘No, sir: I sweated and prayed
(нет, сэр; я потел и молился). And there’s half a dozen men as have been screaming in their sleep tonight (и тут с полдюжины человек вопили во сне сегодня). But it’s quiet again now (но теперь опять тихо). I think he has gone into the execution shed (я думаю, он отправился в пристройку для казней).’‘Warder Draycott?’ he asked.
There was a perceptible tremor in the man’s voice as he answered.
‘Yes, sir. Is it Dr Teesdale?’
‘Yes. Has anything happened here with you?’
Twice it seemed that the man tried to speak and could not. At the third attempt the words came.
‘Yes, sir. He has been here. I saw him go into the room where the telephone is.’
‘Ah! Did you speak to him?’
‘No, sir: I sweated and prayed. And there’s half a dozen men as have been screaming in their sleep tonight. But it’s quiet again now. I think he has gone into the execution shed.’
‘Yes
(да). Well, I think there will be no more disturbance now (ну, я думаю, теперь больше не будет волнений). By the way, please give me Mr Dawkins’s home address (между прочим, дайте мне, пожалуйста, домашний адрес мистера Докинса).’