Читаем Английский язык. Higher education полностью

8. - preparing one for a job (adj.)

9. - a student who is doing a university course for a first degree

10. - any of the three periods of time into which the teaching year is divided at schools, universities.

11. - money given esp. by the state for a particular, purpose, such as to a student during a period of study.

PART III

DIRECTIONS:

Translate the sentences into Russian. Be ready to give their back translation.

She graduated from Oxford with a first-class degree in physics.

She’s a full-time student at the University.

I obtained my diploma by correspondence, but it’s none the less valuable for that.

Did you pass your history exam?

When will you know the exam results?

She failed her exams and will have to take them again.

In order to become a student one must pass a university entrance examination.

When do you take your finals?

You’ll be examined in French and German.

ACTIVITY D

READING COMPREHENSION

PART 1

DIRECTIONS:

Agree or disagree with the following statements:

1. It is not necessary for students of the Open University to have any previous qualifications.

2. Universities accept students mainly on the basis of their «A» level results.

3. Polytechnics and vocationally oriented schools give higher education.

4. British students do not get grants.

5. It usually takes 5 years to get a Bachelor of Arts or Bachelor of Science degree.

PART II

DIRECTIONS:

Answer the questions:

1. What is necessary to go on to higher education?

2. What types of higher educational establishments are there in the UK?

3. What courses of study are offered by higher education establishments?

4. What is the procedure of awarding degrees?

5. What are the conditions of receiving grants?

6. What are the Oxbridge universities famous for?

PART III

DIRECTIONS:

Translate into English:

1. В университеты принимают студентов в соответствии с результатами сдачи ими экзаменов продвинутого уровня.

2. В открытом университете не нужны формальные результаты.

3. В открытом университете учатся взрослые студенты-вечерники и заочники.

4. Вузы Великобритании подразделяются на следующие типы: университеты (в том числе бывшие политехнические институты), колледжи и институты.

5. Обучение на дневном отделении обычно длится три года и более.

6. Обучение студентов обычно приводит к получению степени бакалавра гуманитарных или естественных наук.

7. Степень магистра присуждается за исследования в области гуманитарных или естественных наук.

8. Экзамены на присуждение степеней сдаются в вузе, Национальном совете по присуждению ученых степеней или в профессиональных органах.

9. Студенты получают стипендии от местных органов власти, которые обязательно покрывают стоимость обучения и иногда - стоимость проживания.

10. Была введена система займов, и сейчас студенты должны возвратить стипендию.

11. Университеты Оксбриджа известны великолепным качеством обучения.

ACTIVITY E

ORGANIZING YOUR THOUGHTS

PART I

DIRECTIONS:

Working in groups discuss possible answers:

Would you like to be a student of the Open University of Great Britain? Why / why not?

ACTIVITY F

WRITE AND SPEAK

PART I

DIRECTIONS:

Give a summary of the text.

PART II

DIRECTIONS:

Express your opinion:

What are some differences between the educational system in the United States and the educational system in your country? Read the passage again and then write a paragraph describing some of the main differences.

ACTIVITY G

LISTENING COMPREHENSION:

PART I

DIRECTIONS:

Listen to the conversation between Helen and Toshi about Allen High School in Britain and then answer the alternative questions below, choosing the right alternative.

Are there any course requirements left at Allen High School or are the students allowed to choose all their courses?

Does Helen see any advantages in this way of organizing the studies or is her attitude to it negative?

Does Toshi like everything about the idea of «free» subject choice or does he see some weak points in it?

Did Toshi and Helen find any point they could agree on or did they go on arguing?

Allen High School

Helen: You know, Toshi, I heard that at Allen High School they're allowing students to choose their own courses from now on.

Toshi: Hey, that's great! You mean they're getting rid of course requirements entirely?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги