“I had a son,” said the old man, “and the Gruagach na g-cleasan came on a day and took him from me.”
“Oh, poor man
(о, бедняга)!” said she. “I have a son with that same Gruagach these twelve years (мой сын у того же самого Груагаха все эти двенадцать лет), and I have never been able to get him back (а я так и не смогла вернуть его: «получить его обратно») or get sight of him (или повидать его;Next morning she showed the old fisherman the road
(на следующее утро она показала старому рыбаку дорогу). He was to come to the place by evening (ему предстояло дойти до /нужного/ места к вечеру).When he came and entered the house
(когда он пришел /к дому Груагаха/ и вошел в тот дом), the Gruagach shook hands with him (Груагах пожал ему руку: «потряс с ним руки»;When he came and entered the house, the Gruagach shook hands with him, and said,
“You are welcome, old fisherman
(добро пожаловать, старый рыбак). It was I that put this journey on you (именно я заставил тебя пуститься в это путешествие: «это был я, который наложил это путешествие на тебя»), and made you come here (и заставил тебя прийти сюда) looking for your son (в поисках сына;“It was no one else but you
(не кто иной, как ты),” said the fisherman.“It was no one else but you,” said the fisherman.
Евгений Николаевич Колокольцев , Коллектив авторов , Ольга Борисовна Марьина , Сергей Александрович Леонов , Тамара Федоровна Курдюмова
Детская образовательная литература / Школьные учебники и пособия, рефераты, шпаргалки / Языкознание / Книги Для Детей / Образование и наука