Читаем Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales полностью

 “When the hunt is over, so many men will come to buy me that they’ll put you in a maze; but be sure you get three hundred pounds for me, and when you have the money, and are giving me up, don’t forget to keep my rope. Come to this place, shake the rope, and I’ll be here before you, as I am now. If you don’t keep the rope, you’ll go home without me.”

The son made a hound of himself (сын превратился в гончую: «сделал гончую из себя самого»), and the old father took him to the hunting ground (и старый отец отвел его к месту охоты: «к охотничьим угодьям»; ground – земля; участок земли; hunting – охота; hunting ground – охотничий заказник).

When the hunt began (когда охота началась; to begin /began, begun/), the hound was springing and jumping like mad (гончий пес начал бросаться и прыгать как бешеный; to spring – прыгать, скакать /о людях и животных/; бросаться); but the father held him (но отец сдерживал его; to hold /held/ – держать; сдерживать, удерживать) till the others were far out in the field (пока остальные собаки не оказались далеко в поле). Then he let him loose (затем он его отпустил; loose – свободный, непривязанный; спущенный с цепи, выпущенный из клетки и т. п.; to let loose – выпустить, дать волю, свободу), and away went the son (и его сын бросился вдогонку: «прочь»).


 The son made a hound of himself, and the old father took him to the hunting ground.

When the hunt began, the hound was springing and jumping like mad; but the father held him till the others were far out in the field. Then he let him loose, and away went the son.

Soon he was up with the pack (вскоре он поравнялся со сворой), then in front of the pack (затем /оказался/ впереди своры), and never stopped (и так ни разу не остановился; never – никогда; ни разу) till he caught the game (пока он не схватил добычу; to catch /caught/) and won the prize (и не выиграл награду; to win /won/).


 Soon he was up with the pack, then in front of the pack, and never stopped till he caught the game and won the prize.

When the hunt was over (когда охота закончилась), and the dogs and game brought in (и собаки с дичью вернулись: «собаки и дичь были приведены обратно»; to bring /brought/ – приносить; приводить с собой), all the people crowded around the old fisherman (все люди столпились вокруг старого рыбака), saying (приговаривая), “What do you want of that hound (сколько: «что» вы хотите за эту гончую)? Better sell him (лучше продайте его); he’s no good to you (вам он без толку; good – добро, благо; выгода, польза).”


 When the hunt was over, and the dogs and game brought in, all the people crowded around the old fisherman, saying, “What do you want of that hound? Better sell him; he’s no good to you.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука