"Naturally — since they were written to me. And on the subject of the letters Cust is persistently dumb. Until I get at the reason for those letters being written to me, I shall not feel that the case is solved."
"Yes — I can understand that from your point of view (я могу понять это с вашей точки зрения)
. There doesn't seem to be any reason to believe (кажется, нет причины верить) that the man ever came up against you in any way (что этот человек когда-либо сталкивался с вами каким-либо образом; to come up against — сталкиваться, встречаться)?""None whatever (никаким совершенно; whatever — какой бы ни; любой; /в отриц. предложениях/ никакой, совсем не, вообще не)
.""I might make a suggestion (я мог бы сделать преположение)
. Your name (ваше имя)!""My name (мое имя)
?""Yes. Cust is saddled apparently by the whim of his mother (Каст, по-видимому, обременен по капризу его матери)
— (Oedipus complex[46] there), I shouldn't wonder (неудивительно: «я не стал бы удивляться»)!) — with two extremely bombastic Christian names (двумя совершенно помпезными именами; christian name — имя, данное при крещении): Alexander and Bonaparte (Александр и Бонапарт). You see the implications (вы видете следствие)? Alexander — the popularly supposed undefeatable (всеобще признан непобедимым; to defeat) who sighed for more worlds to conquer (который мечтал завоевать весь мир: «который тосковал, чтобы завоевать больше миров»). Bonaparte (Бонапарт) — the great Emperor of the French (великий французский император). He wants an adversary (он желает противника) — an adversary (противника), one might say in his class (можно сказать, своего класса). Well — there you are (и вот тут есть вы) — Hercules the strong (Геркулес сильный)."
christian [ˈkrɪstjǝn], Oedipus [ˈi:dɪpǝs], adversary [ǝdˈvǝ:sǝrɪ]
"Yes — I can understand that from your point of view. There doesn't seem to be any reason to believe that the man ever came up against you in any way?"
"None whatever."
"I might make a suggestion. Your name!"
"My name?"
"Yes. Cust is saddled apparently by the whim of his mother — (Oedipus complex there, I shouldn't wonder!) — with two extremely bombastic Christian names: Alexander and Bonaparte. You see the implications? Alexander — the popularly supposed undefeatable who sighed for more worlds to conquer. Bonaparte — the great Emperor of the French. He wants an adversary — an adversary, one might say in his class. Well — there you are — Hercules the strong."
"Your words are very suggestive, doctor (ваши слова очень наводят на мысли, доктор)
. They foster ideas (они питают представления) — ""Oh, it's only a suggestion (это только предположение)
. Well, I must be off (мне нужно идти; to be off — уходить)."Dr. Thompson went out (доктор Томпсон вышел)
. Japp remained (Джепп остался)."Does this alibi worry you?" Poirot asked (это алиби беспокоит вас?)
."It does a little," admitted the inspector (/беспокоит/ немного, — признался инспектор)
. "Mind you (имейте в виду), I don't believe in it (я не верю в него), because I know it isn't true (потому что я знаю, что это не правда). But it is going to be the deuce to break it (но только дьявол разобьет его: «но это собирается дьявол разбить его»). This man Strange is a tough character (этот человек Стрейндж — крепкий орешек: «тип с крутым /нравом/»).""Describe him to me (опишите его мне)
."
foster [ˈfɔ:stǝ], deuce [dju:s], tough [tʌf]
"Your words are very suggestive, doctor. They foster ideas —"
"Oh, it's only a suggestion. Well, I must be off."
Dr. Thompson went out. Japp remained.
"Does this alibi worry you?" Poirot asked.