“I have it,” he said at last. “It was not the Wagon Lit murderer who tampered with the watch! It was the person we have called the Second Murderer — the left-handed person — in other words the woman in the scarlet kimono. She arrives later and moves back the hands of the watch in order to make an alibi for herself.”
“Bravo,” said Dr. Constantine. “It is well imagined, that.”
“In fact (по сути)
,” said Poirot, “she stabbed him in the dark (она заколола его в темноте), not realizing that he was dead already (не осознавая, что он уже был мертв; to realize — осуществить, выполнить; представлять себе, ясно понимать, осознавать), but somehow deduced that he had a watch in his pyjama pocket (но каким-то образом она сделала вывод, что у него в кармане пижамы лежали часы), took it out (достала их), put back the hands blindly (вслепую перевела стрелки назад; blind — слепой, незрячий; blindly — безрассудно; машинально), and gave it the requisite dent (и оставила на них требуемую вмятину).”M. Bouc looked at him coldly (мсье Бук холодно взглянул на него)
. “Have you anything better to suggest, yourself (вы сами можете предложить что-нибудь получше)?” he asked.“At the moment — no (в данный момент — нет)
,” admitted Poirot (признался Пуаро). “All the same (и все-таки),” he went on (продолжал он), “I do not think you have either of you appreciated (мне кажется, что никто из вас не оценил; either — любой /из двух/; и тот и другой, оба, to appreciate — ценить; оценивать по достоинству) the most interesting point about that watch (самого интересного /момента/ в этих часах).”
deduce [dɪˈdju:s] pyjamas [pǝˈdʒɑ:mǝz] blindly [ˈblaɪndlɪ] requisite [ˈrekwɪzɪt] appreciated [ǝˈpri:ʃɪeɪtɪd]
“In fact,” said Poirot, “she stabbed him in the dark, not realizing that he was dead already, but somehow deduced that he had a watch in his pyjama pocket, took it out, put back the hands blindly, and gave it the requisite dent.”
M. Bouc looked at him coldly. “Have you anything better to suggest, yourself?” he asked.
“At the moment — no,” admitted Poirot. “All the same,” he went on, “I do not think you have either of you appreciated the most interesting point about that watch.”
“Does question No. 6 deal with it (с этим как-то связан вопрос №6; to deal — распределять, раздавать; иметь дело /с чем-либо/)
?” asked the doctor (спросил доктор). “To that question (с этим вот вопросом) — Was the murder committed at that time, 1.15 (было ли преступление совершено в это время — в 1.15)? — I answer, ‘No’ (я отвечаю: "нет").”“I agree (я согласен)
,” said M. Bouc. “’Was it earlier (было /ли оно совершено/ раньше)?’ is the next question (это следующий вопрос). I say — Yes (я говорю — да)! You, too, doctor (вы тоже, доктор)?”