“I swear to you, M. Poirot — and my husband knows — and will swear also — that much as I may have been tempted to do so, I never lifted a hand against that man.”
“I, too, gentlemen (я тоже, господа)
,” said the Count (сказал граф). “I give you my word of honour (я даю вам слово чести; honour — честь, честность) that last night Helena never left her compartment (что прошлой ночью Хелена не покидала своего купе; last — последний; прошлый; to leave (left)). She took a sleeping draught exactly as I said (она приняла снотворное — именно так, как я уже говорил). She is utterly and entirely innocent (она абсолютно: «совершенно и полностью» невиновна; utter — полный, совершенный, абсолютный).”Poirot looked from one to the other of them (Пуаро переводил взгляд с одной на другого /из них/)
.“On my word of honour (честное слово)
,” repeated the Count (повторил граф).Poirot shook his head slightly (Пуаро слегка покачал головой)
.
honour [ˈɔnǝ] innocent [ˈɪnǝs(ǝ)nt] slightly [ˈslaɪtlɪ]
“I, too, gentlemen.” said the Count. “I give you my word of honour that last night Helena never left her compartment. She took a sleeping draught exactly as I said. She is utterly and entirely innocent.”
Poirot looked from one to the other of them.
“On my word of honour,” repeated the Count.
Poirot shook his head slightly.
“And yet you took it upon yourself to alter the name in the passport (и все же вы решились на то, чтобы изменить имя в паспорте; to take (took, taken) upon oneself — брать на себя /ответственность, обязательства/)
?”