Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

Mr. Rochester talks about the metal welkin (мистер Рочестер говорит о «металлической тверди небесной»; welkin — поэт. небо, небосвод) when he means the sky (когда имеет в виду небо); and as for the mad woman who laughs like a hyena (а уж что касается той сумасшедшей женщины, которая смеется как гиена) and sets fire to bed curtains (и поджигает занавески у кровати; to set fire to — поджигать) and tears up wedding veils (и рвет фату; wedding — свадьба, бракосочетание; veil — вуаль) and bites (и кусается) — it's melodrama of the purest (это мелодрама в самом чистейшем виде), but just the same (но тем не менее), you read and read and read (ты читаешь, читаешь и читаешь). I can't see how any girl could have written such a book (я не могу представить себе, как какая-то девушка могла написать такую книгу; to see — видеть; представлять себе), especially any girl who was brought up in a churchyard (особенно такая девушка, которая была воспитана при церкви; churchyard — погост; церковный двор). There's something about those Brontёs that fascinates me (есть что-то в этих Бронте, что пленяет меня; to fascinate — очаровывать, приводить в восхищение, пленять). Their books (их книги), their lives (их жизни), their spirit (их моральная сила). Where did they get it (где они ее взяли)?

welkin ['welkIn], hyena [haI'i:nq], melodrama ['melqdrQ:mq], fascinate ['fxsIneIt]

Mr. Rochester talks about the metal welkin when he means the sky; and as for the mad woman who laughs like a hyena and sets fire to bed curtains and tears up wedding veils and bites — it's melodrama of the purest, but just the same, you read and read and read. I can't see how any girl could have written such a book, especially any girl who was brought up in a churchyard. There's something about those Brontёs that fascinates me. Their books, their lives, their spirit. Where did they get it?

When I was reading about little Jane's troubles in the charity school (когда я читала о бедах маленькой Джейн в благотворительной школе), I got so angry (я так рассердилась) that I had to go out and take a walk (что мне пришлось выйти на улицу и пойти прогуляться). I understood exactly how she felt (я точно представляла, как она себя чувствовала; to understand — понимать; осознавать, представлять). Having known Mrs. Lippett, I could see Mr. Brocklehurst (зная миссис Липпетт, я могла себе представить мистера Брокльхерста).

Don't be outraged, Daddy (не обижайтесь, Папочка; to outrage — преступать закон, нарушать правила; оскорбить, надругаться). I am not intimating that the John Grier Home was like the Lowood Institute (я не намекаю, что Приют Джона Грира был похож на Ловудскую школу). We had plenty to eat and plenty to wear (у нас было много еды и много одежды; plenty — изобилие, достаток; to eat — есть, питаться; to wear — быть одетым, носить /одежду/), sufficient water to wash in (достаточное количество воды для мытья), and a furnace in the cellar (и печь/топка в подвале). But there was one deadly likeness (но было одно ужасное сходство; deadly — смертельный; эмоц.-усил. ужасный, чрезвычайный). Our lives were absolutely monotonous and uneventful (наши жизни были совершенно однообразными: «монотонными» и небогатыми событиями). Nothing nice ever happened (никогда не случалось ничего приятного), except ice-cream on Sundays (за исключением мороженого по воскресеньям), and even that was regular (но даже и это было регулярным; regular — правильный, размеренный, нормальный, регулярный). In all the eighteen years I was there (за все восемнадцать лет, что я провела там) I only had one adventure (со мной случилось только одно приключение) — when the woodshed burned (когда горел дровяной сарай).

outrage ['aVtreIdZ], furnace ['fq:nIs], monotonous [mq'nOt(q)nqs], uneventful ["AnI'ventf(q)l]

When I was reading about little Jane's troubles in the charity school, I got so angry that I had to go out and take a walk. I understood exactly how she felt. Having known Mrs. Lippett, I could see Mr. Brocklehurst.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже