Читаем Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море полностью

For a long time after that everyone had called him The Champion (долгое время после этого все называли его чемпионом) and there had been a return match in the spring (и весной был матч-реванш). But not much money was bet and he had won it quite easily (но не много денег было поставлено, и он выиграл его довольно просто) since he had broken the confidence of the negro from Cienfuegos in the first match (потому что он сломил уверенность негра из Сьенфуэгоса в первом матче). After that he had a few matches and then no more (после этого у него было еще несколько соревнований, а потом больше не было). He decided that he could beat anyone if he wanted to badly enough (он решил, что он может победить кого угодно, если захочет этого достаточно сильно; badly — очень сильно) and he decided that it was bad for his right hand for fishing (и он решил, что это /соревнования/ плохо сказывается на правой руке, которая нужна для рыбалки). He had tried a few practice matches with his left hand (он пробовал несколько раз соревноваться левой рукой). But his left hand had always been a traitor (но его левая рука всегда была предательницей) and would not do what he called on it to do (и не делала того, что он ей говорил делать; to call on — призывать) and he did not trust it (и он не доверял ей).

The sun will bake it out well now (солнце припечет ее теперь хорошенько), he thought. It should not cramp on me again (ее не должно снова свести судорогой) unless it gets too cold in the night (только если ночью не станет слишком холодно). I wonder what this night will bring (интересно, что эта ночь принесет).

An airplane passed overhead on its course to Miami (самолет пролетел над головой своим курсом на Майами) and he watched its shadow scaring up the schools of flying fish (и он наблюдал, как тень от него вспугивает = поднимает косяки летучих рыб; to scare — отпугивать, распугивать).


traitor ['treItq], course [kLs], Miami [maI'xmI]


For a long time after that everyone had called him The Champion and there had been a return match in the spring. But not much money was bet and he had won it quite easily since he had broken the confidence of the negro from Cienfuegos in the first match. After that he had a few matches and then no more. He decided that he could beat anyone if he wanted to badly enough and he decided that it was bad for his right hand for fishing. He had tried a few practice matches with his left hand. But his left hand had always been a traitor and would not do what he called on it to do and he did not trust it.

The sun will bake it out well now, he thought. It should not cramp on me again unless it gets too cold in the night. I wonder what this night will bring.

An airplane passed overhead on its course to Miami and he watched its shadow scaring up the schools of flying fish.


"With so much flying fish there should be dolphin (раз здесь столько летучей рыбы, то должна быть и дорадо)," he said, and leaned back on the line to see if it was possible to gain any on his fish (и прислонился назад на лесу = уперся спиной о лесу, чтобы проверить, возможно ли подтянуть ее ближе: «получить/выиграть немного лесы от его рыбы»). But he could not (но он не мог) and it stayed at the hardness and water-drop shivering that preceded breaking (и она /леса/ оставалась на той упругости и дрожании капелек воды, которая предшествует разрыву). The boat moved ahead slowly (лодка двигалась вперед медленно) and he watched the airplane until he could no longer see it (и он смотрел на самолет, пока не смог его больше видеть = пока тот не скрылся).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки