"This I hung from the ceiling by a wire (ее я подвесил с потолка на проволоке)," said Oz. "I stood behind the screen and pulled a thread (я стоял позади ширмы и тянул за нитку), to make the eyes move and the mouth open (чтобы заставить глаза двигаться, а рот открываться)."
trick [trIk], chamber ['tSeImbq], thickness ['TIknIs], paper ['peIpq], ceiling ['si:lIN]
"That was one of my tricks," answered Oz. "Step this way, please, and I will tell you all about it." He led the way to a small chamber in the rear of the Throne Room, and they all followed him. He pointed to one corner, in which lay the great Head, made out of many thicknesses of paper, and with a carefully painted face.
"This I hung from the ceiling by a wire," said Oz. "I stood behind the screen and pulled a thread, to make the eyes move and the mouth open."
"But how about the voice (а как же голос)?" she inquired (осведомилась она).
"Oh, I am a ventriloquist (о, я чревовещатель)," said the little man. "I can throw the sound of my voice wherever I wish (я могу бросать =
ventriloquist [ven'trIlqkwIst], deceive [dI'si:v], sewn [squn], false [fO:ls], cotton [kOtn]
"But how about the voice?" she inquired.
"Oh, I am a ventriloquist," said the little man. "I can throw the sound of my voice wherever I wish, so that you thought it was coming out of the Head. Here are the other things I used to deceive you." He showed the Scarecrow the dress and the mask he had worn when he seemed to be the lovely Lady. And the Tin Woodman saw that his terrible Beast was nothing but a lot of skins, sewn together, with slats to keep their sides out. As for the Ball of Fire, the false Wizard had hung that also from the ceiling. It was really a ball of cotton, but when oil was poured upon it the ball burned fiercely.
"Really (действительно)," said the Scarecrow, "you ought to be ashamed of yourself for being such a humbug (тебе должно было быть стыдно за себя, из-за того, что ты такой обманщик)."
"I am — I certainly am (я, конечно, стыжусь)," answered the little man sorrowfully (печально ответил невысокий старичок); "but it was the only thing I could do (но это было единственным, что я мог сделать). Sit down, please, there are plenty of chairs (садитесь, пожалуйста, здесь достаточно стульев); and I will tell you my story (и я расскажу вам свою историю)."
So they sat down and listened while he told the following tale (итак они /все/ сели, и стали слушать, пока он рассказывал следующую историю).
"I was born in Omaha (я родился в Омахе)—»
"Why, that isn't very far from Kansas (ба, да это совсем недалеко от Канзаса)!" cried Dorothy.