Читаем Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA) полностью

"There's a half-sovereign for you (вот вам полусоверен)," my companion said, standing up and taking his hat (сказал мой компаньон, вставая и беря свою шляпу). "I am afraid, Rance, that you will never rise in the force (боюсь, Рэнс, что вы никогда не получите повышения по службе; to rise — приобретать вес, влияние; подниматься по служебной лестнице; force = police force). That head of yours should be for use as well as ornament (эту вашу голову можно использовать не только как украшение: «эта ваша голова должна быть для использования, так же как для украшения»). You might have gained your sergeant's stripes last night (прошлой ночью вы могли заработать лычки сержанта; stripe — полоса; нашивка; шеврон). The man whom you held in your hands (этот человек, что был у вас в руках: «которого вы держали в своих руках») is the man who holds the clue of this mystery, and whom we are seeking (тот самый, в руках у которого ключ к этой тайне и кого мы ищем). There is no use of arguing about it now (спорить теперь об этом бессмысленно/что теперь об этом говорить; to argue — спорить; аргументировать, приводить доводы; обсуждать); I tell you that it is so (просто говорю вам, что именно так). Come along, Doctor (пойдемте, доктор)."

whip [wIp], ornament ['O:n@m@nt], whom [hu:m], argue ['A:gju:]

"Had he a whip in his hand?"

"A whip — no."

"He must have left it behind," muttered my companion. "You didn't happen to see or hear a cab after that?"

"No."

"There's a half-sovereign for you," my companion said, standing up and taking his hat. "I am afraid, Rance, that you will never rise in the force. That head of yours should be for use as well as ornament. You might have gained your sergeant's stripes last night. The man whom you held in your hands is the man who holds the clue of this mystery, and whom we are seeking. There is no use of arguing about it now; I tell you that it is so. Come along, Doctor."

We started off for the cab together (мы вместе направились в сторону кеба; to start off for — начинать путешествие, отправляться /куда-либо/), leaving our informant incredulous (оставив нашего собеседника в недоумении; informant — информант; incredulous — недоверчивый), but obviously uncomfortable (но явно не в своей тарелке; uncomfortable — испытывающий неудобство).

"The blundering fool," Holmes said, bitterly, as we drove back to our lodgings (дурак набитый, — с горечью сказал Холмс, когда мы возвращались к нашему дому; blundering — неловкий, неумелый; to drive — ехать; lodging — жилище, жилье). "Just to think of his having such an incomparable bit of good luck (только подумать, что ему так откровенно повезло; to compare — сравнивать; incomparable — несравнимый, несравненный; bit — кусочек; небольшое количество; good luck — счастливый случай, удача), and not taking advantage of it (а он этим не воспользовался; advantage — преимущество; to take advantage — воспользоваться, использовать в своих интересах)."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги