Читаем Английский язык с Крестным Отцом полностью

Tom Hagen turned away. "I'll tell you one thing you didn't learn from him: talking the way you're talking now. There are things that have to be done and you do them and you never talk about them. You don't try to justify them. They can't be justified. You just do them. Then you forget it."

Michael Corleone frowned. He said quietly, "As the Consigliori, you agree that it's dangerous to the Don and our Family to let Sollozzo live?"

"Yes," Hagen said.

"OK," Michael said. "Then I have to kill him."


Michael Corleone stood in front of Jack Dempsey's restaurant on Broadway and waited for his pickup. He looked at his watch. It said five minutes to eight. Sollozzo was going to be punctual. Michael had made sure he was there in plenty of time. He had been waiting fifteen minutes.

All during the ride from Long Beach into the city he had been trying to forget what he had said to Hagen. For if he believed what he said, then his life was set on an irrevocable (неотменяемый, бесповоротный [i’revkbl]) course. And yet, could it be otherwise after tonight? He might be dead after tonight if he didn't stop all this crap, Michael thought grimly. He had to keep his mind on the business at hand. Sollozzo was no dummy (дурик) and McCluskey was a very tough egg. He felt the ache in his wired jaw and welcomed the pain, it would keep him alert.

Broadway wasn't that crowded on this cold winter night, even though it was near theater time. Michael flinched as a long black car pulled up to the curb and the driver, leaning over, opened the front door and said, "Get in, Mike." He didn't know the driver, a young punk with slick black hair and an open shirt, but he got in. In the back seat were Captain McCluskey and Sollozzo.

Sollozzo reached a hand over the back of the seat and Michael shook it. The hand was firm, warm and dry. Sollozzo said, "I'm glad you came, Mike. I hope we can straighten everything out. AIl this is terrible, it's not the way I wanted things to happen at all. It should never have happened."

Michael Corleone said quietly, "I hope we can settle things tonight, I don't want my father bothered any more."

"He won't be," Sollozzo said sincerely. "I swear to you by my children he won't be. Just keep an open mind when we talk. I hope you're not a hothead like your brother Sonny. It's impossible to talk business with him."

Captain McCluskey grunted. "He's a good kid, he's all right." He leaned over to give Michael an affectionate pat (похлопывание) on the shoulder. "I'm sorry about the other night, Mike. I'm getting too old for my job, too grouchy (ворчливый, здесь: легко срываюсь). I guess I'll have to retire pretty soon. Can't stand the aggravation (ухудшение состояния; здесь: досада, раздражение), all day I get aggravation. You know how it is." Then with a doleful (скорбный, страдальческий) sigh, he gave Michael a thorough frisk for a weapon.

Michael saw a slight smile on the driver's lips. The car was going west with no apparent attempt to elude any trailers (избежать фургонов, прицепов [i'lu:d]). It went up on to the West Side Highway, speeding in and out of traffic. Anyone following would have had to do the same. Then to Michael's dismay (испуг, смятение [dis’mei]) it took the exit for the George Washington Bridge, they were going over to New Jersey. Whoever had given Sonny the info on where the meeting was to be held had given him the wrong dope.

The car threaded (машина пробралась, проскользнула; thread [red] – нить) through the bridge approaches (подступы, подходы) and then was on it, leaving the blazing (to blaze – сверкать, сиять, блистать) city behind. Michael kept his face impassive. Were they going to dump (выгрузить, вывалить; избавиться, бросить) him into the swamps or was it just a last-minute change in meeting place by the wily Sollozzo? But when they were nearly all the way across, the driver gave the wheel a violent twist. The heavy automobile jumped into the air when it hit the divider and bounced over into the lanes going back to New York City. Both McCluskey and Sollozzo were looking back to see if anyone had tried doing the same thing. The driver was really hitting it back to New York and then they were off the bridge and going toward the East Bronx. They went through the side streets with no cars behind them. By this time it was nearly nine o'clock. They had made sure there was no one on their tail. Sollozzo lit up a cigarette after offering his pack to McCluskey and Michael, both of whom refused. Sollozzo said to the driver, "Nice work. I'll remember it."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука