"Go to the strangers and sting them to death
(отправляйтесь к тем чужеземцам и жальте их до смерти;rage [reɪdʒ], forthwith [ˈfɔːθwɪð], buzzing [ˈbʌzɪŋ], swarm [swɔːm], bee [biː], sting [stɪŋ], command [kə’mɑːnd], rapidly [ˈræpɪdlɪ]
When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.
Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.
"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking.
But the Woodman had seen them coming
(но Дровосек услышал, что они приближаются), and the Scarecrow had decided what to do (и Страшила решил, что им /следует/ делать)."Take out my straw
(вытащите мою солому) and scatter it over the little girl and the dog and the Lion (и разбросайте ее над маленькой девочкой, собакой и Львом;This the Woodman did
(Дровосек это и сделал), and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms (и Дороти легла рядом со Львом и держала Тото на руках), the straw covered them entirely (и солома укрыла их полностью).The bees came and found no one but the Woodman to sting
(пчелы прилетели и не обнаружили никого, кроме Дровосека, кого /они могли бы/ ужалить), so they flew at him and broke off all their stings against the tin (поэтому они напали на него и обломали все свои жала о железо), without hurting the Woodman at all (не причинив Дровосеку вовсе никакого вреда). And as bees cannot live when their stings are broken (а так как пчелы не могут жить, когда их жала обломаны) that was the end of the black bees (то это оказался конец черных пчел = то черным пчелам пришел конец), and they lay scattered thick about the Woodman (и они лежали толстым слоем вокруг Дровосека;Then Dorothy and the Lion got up
(тогда Дороти и Лев поднялись), and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again (и девочка помогла Железному Дровосеку вложить солому обратно: «снова» в Страшилу), until he was as good as ever (пока он не стал таким же хорошим, как и прежде;scatter [ˈskætə], entirely [ɪn’taɪəlɪ], coal [kəʊl]
But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.
"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.
The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.