So the Wicked Witch took the Golden Cap from her cupboard
(и вот Злая Ведьма достала Золотую Шапку из шкафа; cupboard — буфет, сервант, горка, шкаф /часто расположенный в углу комнаты или в нише, с полками, для хранения посуды, книг и т. п./) and placed it upon her head (и надела ее на голову; to place — помещать). Then she stood upon her left foot and said slowly (затем она встала на левую ногу и сказала медленно): "Ep-pe, pep-pe, kak-ke!" Next she stood upon her right foot and said (затем она встала на правую ногу и сказала): "Hil-lo, hol-lo, hel-lo!" After this she stood upon both feet (после этого она встала на обе ноги) and cried in a loud voice (и закричала громким голосом): "Ziz-zy, zuz-zy, zik!" Now the charm began to work (теперь заклинание начало работать = действовать). The sky was darkened (небо потемнело), and a low rumbling sound was heard in the air (и в воздухе послышался глухой грохочущий звук; to rumble — громыхать, греметь, грохотать). There was a rushing of many wings (/был слышен/ шелест многочисленных крыльев; rush — стремительное движение, напор, натиск; to rush — бросаться, мчаться, нестись), a great chattering and laughing (многоголосая болтовня и смех; great — большой, огромный /по объему, силе и т. д./; chatter — щебетание, журчание; пустая болтовня; to chatter — щебетать; стрекотать; болтать, пустозвонить), and the sun came out of the dark sky to show the Wicked Witch surrounded by a crowd of monkeys (и солнце вышло из темного неба, чтобы показать Злую Волшебницу, окруженную толпой обезьян), each with a pair of immense and powerful wings on his shoulders (у каждой /из которых была/ пара огромных и мощных крыльев за плечами; immense — безмерный, очень большой, огромный).
right [raɪt], rumble [rʌmbl], rushing [ˈrʌʃɪŋ], immense [ɪ’mens]
So the Wicked Witch took the Golden Cap from her cupboard and placed it upon her head. Then she stood upon her left foot and said slowly: "Ep-pe, pep-pe, kak-ke!" Next she stood upon her right foot and said: "Hil-lo, hol-lo, hel-lo!" After this she stood upon both feet and cried in a loud voice: "Ziz-zy, zuz-zy, zik!" Now the charm began to work. The sky was darkened, and a low rumbling sound was heard in the air. There was a rushing of many wings, a great chattering and laughing, and the sun came out of the dark sky to show the Wicked Witch surrounded by a crowd of monkeys, each with a pair of immense and powerful wings on his shoulders.
One, much bigger than the others, seemed to be their leader
(один обезьяний самец, /который был/ намного больше, чем остальные, казалось, был их вожаком).He flew close to the Witch and said
(он подлетел близко к Ведьме и сказал), "You have called us for the third and last time (ты позвала нас в третий и последний раз). What do you command (что ты приказываешь)?"