Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

fate [feɪt], hairy [ˈhe(ə)rɪ], grinning [ˈɡrɪnɪŋ], protected [prəˈtektɪd], evil [ˈiːv(ə)l]


But Dorothy they did not harm at all. She stood, with Toto in her arms, watching the sad fate of her comrades and thinking it would soon be her turn. The leader of the Winged Monkeys flew up to her, his long, hairy arms stretched out and his ugly face grinning terribly; but he saw the mark of the Good Witch’s kiss upon her forehead and stopped short, motioning the others not to touch her.

"We dare not harm this little girl," he said to them, "for she is protected by the Power of Good, and that is greater than the Power of Evil. All we can do is to carry her to the castle of the Wicked Witch and leave her there." So, carefully and gently, they lifted Dorothy in their arms and carried her swiftly through the air until they came to the castle, where they set her down upon the front doorstep.


Then the leader said to the Witch (затем вожак сказал Волшебнице): "We have obeyed you as far as we were able (мы подчинились тебе настолько, насколько было в наших силах; able — способный, обладающий способностью; to be able to — быть в состоянии, в силах). The Tin Woodman and the Scarecrow are destroyed (Железный Дровосек и Страшила уничтожены), and the Lion is tied up in your yard (а Лев привязан у тебя в саду; to tie up — связывать; привязывать; yard —двор; сад).

The little girl we dare not harm (маленькой девочке мы не осмелились навредить), nor the dog she carries in her arms (как и собачке, которую она носит на руках).

Your power over our band is now ended (теперь твоя власть над нашей стаей закончилась; band — отряд, группа людей; стая, стадо), and you will never see us again (и ты никогда не увидишь нас снова)."

Then all the Winged Monkeys (затем все Крылатые Обезьяны), with much laughing and chattering and noise (с большим /количеством/ смеха, болтовни, и шума), flew into the air and were soon out of sight (взлетели в воздух и вскоре исчезли из вида: «были вне поля зрения»).

The Wicked Witch was both surprised and worried (Злая Ведьма была одновременно удивлена и обеспокоена) when she saw the mark on Dorothy’s forehead (когда она увидела метку на лбу Дороти), for she knew well that neither the Winged Monkeys nor she, herself, dare hurt the girl in any way (так как она хорошо знала, что ни Крылатые Обезьяны, ни она сама не смели навредить девочке любым способом = никоим образом).


able [eɪbl], yard [jɑːd], band [bænd], sight [saɪt]


Then the leader said to the Witch: "We have obeyed you as far as we were able. The Tin Woodman and the Scarecrow are destroyed, and the Lion is tied up in your yard.

The little girl we dare not harm, nor the dog she carries in her arms.

Your power over our band is now ended, and you will never see us again." Then all the Winged Monkeys, with much laughing and chattering and noise, flew into the air and were soon out of sight.

The Wicked Witch was both surprised and worried when she saw the mark on Dorothy’s forehead, for she knew well that neither the Winged Monkeys nor she, herself, dare hurt the girl in any way.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки