Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

But the strangest of all were the people (но причудливей всего были сами люди; strange — чужой; странный, необыкновенный; удивительный) who lived in this queer country (которые жили в этой странной стране). There were milkmaids (это были доярки) and shepherdesses (и пастýшки), with brightly colored bodices (с яркими красочными корсажами /платьев/; bodice — корсаж; лиф /платья/) and golden spots all over their gowns (с золотыми крапинками, /разбросанными повсюду/ по их платьям); and princesses with most gorgeous frocks of silver and gold and purple (и принцессы, в самых великолепных платьях из серебра и золота, и пурпура); and shepherds dressed in knee breeches (и пастушки, одетые в бриджи: «штаны до колен»; shepherd — пастух /овец/; пастушок, персонаж пасторали; knee — колено; breeches — бриджи) with pink and yellow and blue stripes down them (с розовыми, желтыми и голубыми полосками на них), and golden buckles on their shoes (и с золотыми пряжками на их туфлях); and princes with jeweled crowns upon their heads (и принцы с украшенными драгоценностями коронами на их головах), wearing ermine robes (одетые в горностаевые мантии; robe — халат; мантия) and satin doublets (и атласные камзолы; doublet — дубликат, копия; ист. род камзола /фасон мужской одежды эпохи Возрождения/); and funny clowns in ruffled gowns (и забавные/смешные клоуны в костюмах с гофрированными воротниками; ruffle — рябь; кружевной гофрированный воротник; to ruffle — рябить /воду/; гофрировать, собирать в сборки), with round red spots upon their cheeks (с круглыми красными пятнами на щеках) and tall, pointed caps (и высокими, остроконечными колпаками; cap — шапка, головной убор; колпак).

milkmaid [ˈmɪlkmeɪd], shepherdess [ˈʃepədes], bodice [ˈbɒdɪs], shepherd [ˈʃepəd], breeches [ˈbrɪʧɪz], buckle [bʌkl], ermine [ˈɜːmɪn], doublet [ˈdʌblɪt]

But the strangest of all were the people who lived in this queer country. There were milkmaids and shepherdesses, with brightly colored bodices and golden spots all over their gowns; and princesses with most gorgeous frocks of silver and gold and purple; and shepherds dressed in knee breeches with pink and yellow and blue stripes down them, and golden buckles on their shoes; and princes with jeweled crowns upon their heads, wearing ermine robes and satin doublets; and funny clowns in ruffled gowns, with round red spots upon their cheeks and tall, pointed caps.

And, strangest of all, these people were all made of china (и, что самое странное /из всего/, все эти люди были сделаны из фарфора), even to their clothes (вплоть до их одеяний), and were so small (и были /они/ такими маленькими) that the tallest of them was no higher than Dorothy’s knee (что самые высокие из них были не выше, чем колено Дороти = доходили Дороти лишь до колена).

No one did so much as look at the travelers at first (сначала никто /из них/ даже не взглянул на путешественников), except one little purple china dog with an extra-large head (за исключением одной маленькой пурпурной фарфоровой собачки с чрезвычайно большой головой; extra — отдельно, дополнительно; особо, особенно), which came to the wall and barked at them in a tiny voice (которая подошла к стене и залаяла на них тоненьким голоском; tiny — очень маленький, крошечный), afterwards running away again (после чего /она/ снова убежала).

"How shall we get down (как же мы спустимся)?" asked Dorothy.

knee [niː], purple [pɜːpl], extra [ˈekstrə]

And, strangest of all, these people were all made of china, even to their clothes, and were so small that the tallest of them was no higher than Dorothy’s knee.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки