Dorothy was shocked to see (Дороти была потрясена, когда увидела;
unwise [ʌn’waɪz], kick [kɪk], stool [stuːl], clatter [ˈklætə], elbow [ˈelbəʊ]
"We must cross this strange place in order to get to the other side," said Dorothy, "for it would be unwise for us to go any other way except due South." They began walking through the country of the china people, and the first thing they came to was a china milkmaid milking a china cow. As they drew near, the cow suddenly gave a kick and kicked over the stool, the pail, and even the milkmaid herself, and all fell on the china ground with a great clatter.
Dorothy was shocked to see that the cow had broken her leg off, and that the pail was lying in several small pieces, while the poor milkmaid had a nick in her left elbow.
"There (ну вот)!" cried the milkmaid angrily (рассерженно воскликнула доярка). "See what you have done (смотрите, что вы наделали)! My cow has broken her leg (моя корова сломала ногу;
"I’m very sorry (мне очень жаль)," returned Dorothy. "Please forgive us (пожалуйста, простите нас)." But the pretty milkmaid was much too vexed to make any answer (но прелестная молочница была слишком раздосадована, чтобы ответить что-нибудь).
She picked up the leg sulkily and led her cow away (она сердито подобрала ногу и увела свою корову;
Dorothy was quite grieved at this mishap (Дороти была очень огорчена этим происшествием).
angrily [ˈæŋɡrɪlɪ], mender [ˈmendə], glue [ɡluː], sulkily [ˈsʌlkɪlɪ], limping [ˈlɪmpɪŋ], reproachful [rɪˈprəʊʧfʊl]
"There!" cried the milkmaid angrily. "See what you have done!
My cow has broken her leg, and I must take her to the mender’s shop and have it glued on again. What do you mean by coming here and frightening my cow?"
"I’m very sorry," returned Dorothy. "Please forgive us." But the pretty milkmaid was much too vexed to make any answer.