So she got up and walked about (поэтому она поднялась и прошлась немного) — rather stiffly just at first, as she was afraid that the crown might come off (довольно скованно поначалу, потому что она боялась, что корона может упасть;
stiffly ['stIflI], first [fE:st], quite [kwaIt]
So she got up and walked about—rather stiffly just at first, as she was afraid that the crown might come off: but she comforted herself with the thought that there was nobody to see her, `and if I really am a Queen,' she said as she sat down again, `I shall be able to manage it quite well in time.'
Everything was happening so oddly (все происходило так странно) that she didn't feel a bit surprised at finding the Red Queen and the White Queen sitting close to her (что она ничуть не удивилась, обнаружив, что Черная Королева и Белая Королева сидят рядом с ней), one on each side (с двух сторон от нее: «по одной с каждой стороны»): she would have liked very much to ask them how they came there (ей очень бы хотелось спросить их, как они сюда попали), but she feared it would not be quite civil (но она боялась, что это было бы не очень вежливо;
`Please, would you tell me (пожалуйста, не скажете ли вы мне) —' she began, looking timidly at the Red Queen (заговорила она, робко глядя на Черную Королеву).
everything ['evrITIN], harm [hQ:m], timidly ['tImIdlI]
Everything was happening so oddly that she didn't feel a bit surprised at finding the Red Queen and the White Queen sitting close to her, one on each side: she would have liked very much to ask them how they came there, but she feared it would not be quite civil. However, there would be no harm, she thought, in asking if the game was over.
`Please, would you tell me—' she began, looking timidly at the Red Queen.
`Speak when you're spoken to (говори /только тогда/, когда к тебе обращаются)!' The Queen sharply interrupted her (резко перебила ее Королева;
`But if everybody obeyed that rule (но если бы каждый следовал этому правилу;
interrupted [Intq'rAptId], sharply ['SQ:plI], obeyed [q'beId]
`Speak when you're spoken to!' The Queen sharply interrupted her.
`But if everybody obeyed that rule,' said Alice, who was always ready for a little argument, `and if you only spoke when you were spoken to, and the other person always waited for YOU to begin, you see nobody would ever say anything, so that—'
`Ridiculous (это смешно)!' cried the Queen. `Why, don't you see, child (как, неужели ты не понимаешь, дитя) —' here she broke off with a frown (на этом она замолчала, нахмурившись;