`You should not love me, Rhalina (тебе не следует любить меня, Ралина). And I should not have allowed myself to love you (а мне не следовало позволять себе любить = влюбиться в тебя). Though this island offers me the faintest of hopes, I must seek it out (хотя этот остров дает мне самую слабую из надежд, я должен отыскать его;
`I know (я знаю).
`And if I find the sorcerer and he gives me back my hand and eye (а если я найду колдуна и он вернет мне мои руку и глаз) …
`Madness, Corum (безумие, Корум)! He cannot exist (он не может существовать)!
allowed ['laud] though [du] exist ['zst]
`Has this thought been long in your mind?
`It has been long in my mind.
`And you have not spoken it.
`Because I love you so much, Corum.
`You should not love me, Rhalina. And I should not have allowed myself to love you. Though this island offers me the faintest of hopes, I must seek it out.
`I know.
`And if I find the sorcerer and he gives me back my hand and eye…
`Madness, Corum! He cannot exist!
`But if he does and if he can do what I ask (но если он существует и если он может сделать /то/, что я попрошу), then I will go to find Glandyth-a-Krae and I will kill him (тогда я отправлюсь, чтобы найти = на поиски Гландита-а-Краэ и убью его). Then, if I live, I will return (затем, если /останусь/ жив, я вернусь). But Glandyth must die before I can know complete peace of mind, Rhalina (но Гландит должен умереть, прежде чем я смогу познать = обрести абсолютное спокойствие духа).
She said softly (она сказала тихо;
`But there are boats in the harbour caves that can be made seaworthy (но в пещерах гавани находятся суда, которые можно сделать пригодными для мореплавания).
`It will take several months to make one so (это займет несколько месяцев, /чтобы сделать судно таким/).
`Will you lend me your servants to work on the boat (ты дашь мне своих слуг для работы над кораблем = мне в помощь;
`Yes.
`Then I will speak to them at once (тогда я поговорю с ними прямо сейчас;
complete [km'pli:t] seaworthy ['si:, w: d] harbour ['h:b] several ['sev rl]
`But if he does and if he can do what I ask, then I will go to find Glandyth-a-Krae and I will kill him. Then, if I live, I will return. But Glandyth must die before I can know complete peace of mind, Rhalina.
She said softly: `There is no boat that is seaworthy.
`But there are boats in the harbour caves that can be made seaworthy.
`It will take several months to make one so.
`Will you lend me your servants to work on the boat?
`Yes.
`Then I will speak to them at once.
And Corum left her, hardening his heart to the sight of her grief (и Корум покинул ее, ожесточая свое сердце к виду ее горя = стараясь превозмочь сердцем вид ее горя;
With all the men he could muster who had some knowledge of ship craft (со всеми людьми, которых он мог собрать, имевших какое-либо представление о судах;