Читаем Английский язык с М. Муркоком полностью

And at last the Prince in the Scarlet Robe reached the bottom of the hill (наконец, Принц в Алом Плаще достиг подножия холма; bottom — нижняя часть, дно, подножие, основание) on which Castle Gal stood (на котором замок Гал стоял; to stand) and saw the black smoke billowing (увидел, как поднимался черный дым; to billow — вздыматься; волноваться) and the red flames leaping (и как прыгали красные /языки/ пламени; flame — пламя, огонь; to leap — прыгать, скакать; резко меняться) and knew from what fresh destruction the Mabden beasts had been riding (и понял, от какого нового разрушения ехали = откуда возвращались /встреченные/ мабденские твари; fresh — свежий, новый). But here there had been a much longer siege (но здесь происходила более длительная осада), by the look of it (/судя/ по всему; look — взгляд; вид, внешность). A battle had raged here that had lasted many days (битва, /которая/ кипела здесь, длилась много дней; to rage — бушевать /о буре, эпидемии и т. д. /, буйствовать). The Vadhagh had been more prepared at Castle Gal (вадаги в замке Гал были более подготовленными; to prepare — готовить /обед, лекарство/; подготавливаться). Hoping that he would find some wounded kinsmen whom he could help (надеясь, что найдет каких-нибудь раненых родственников, которым сможет помочь), Corum urged his horse to gallop up the hill (Корум погнал коня галопом вверх /по склону/ холма; to urge — подгонять, подстегивать).

But the only thing that lived beyond the blazing castle (но единственным существом, которое было живо за пределами пылавшего замка; beyond — на расстоянии, вдали; за пределами) a groaning Mabden, abandoned by his fellows (/был/ стонавший мабден, брошенный своими собратьями; to groan — стонать, охать; to abandon — покидать, оставлять, бросать). Corum ignored him (Корум не обратил на него внимания; to ignore — игнорировать, не замечать).

siege [si:] wounded ['wu:ndd] abandoned ['baendnd]

And at last the Prince in the Scarlet Robe reached the bottom of the hill on which Castle Gal stood and saw the black smoke billowing and the red flames leaping and knew from what fresh destruction the Mabden beasts had been riding. But here there had been a much longer siege, by the look of it. A battle had raged here that had lasted many days. The Vadhagh had been more prepared at Castle Gal. Hoping that he would find some wounded kinsmen whom he could help, Corum urged his horse to gallop up the hill.

But the only thing that lived beyond the blazing castle a groaning Mabden, abandoned by his fellows. Corum ignored him.

He found three corpses of his own folk (он обнаружил три трупа своего вида = вадагов). Not one of the three had died quickly (ни один из троих не умер быстро) or without what the Mabden would doubtless consider humiliation (или без того, что мабдены, несомненно, считали унижением = они умерли мучительно). There were two warriors (два воина) who had been stripped of their arms and armour (были лишены оружия и доспехов; to strip of — лишать, грабить, отбирать). And there was a child (там был ребенок). A girl of about six years (девочка около шести лет).

Corum bent and picked up the corpses one by one (Корум наклонился и поднял трупы одним за другим; to bend), carrying them to the fire to be consumed (перенося их к огню, чтобы уничтожить; to consume — истреблять, уничтожать; расходовать). He went to his horse (он пошел к своему коню).

The wounded Mabden called out (раненый мабден позвал /Корума/; to call out — выкрикивать, вызывать /врача, мастера и т. д. /). Corum paused (Корум остановился; to pause — делать паузу, медлить). It wasn’t the usual Mabden accent (то не был обычный выговор мабденов).

`Help me, master (помоги мне, хозяин)!

doubtless ['dautls] humiliation [hju:, ml'e n] consumed [kn'sju:md] accent ['aeks nt]

He found three corpses of his own folk. Not one of the three had died quickly or without what the Mabden would doubtless consider humiliation. There were two warriors who had been stripped of their arms and armour. And there was a child. A girl of about six years.

Corum bent and picked up the corpses one by one, carrying them to the fire to be consumed. He went to his horse.

The wounded Mabden called out. Corum paused. It wasn’t the usual Mabden accent.

`Help me, master!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже