This was the liquid tongue of the Vadhagh and the Nhadragh (это был мелодичный язык вадагов и надрагов;
Was this a Vadhagh who had disguised himself as a Mabden to escape death (/неужели/ это был вадаг, который переоделся мабденом, чтобы избежать смерти;
He looked down at the Mabden (он посмотрел /вниз/ на мабдена). He wore a bulky wolfskin coat (тот был одет в неуклюжий плащ из волчьих шкур;
liquid ['lkwd] disguised [ds'azd] halfbyrnie ['h:f'b: n] gasped [:spt]
This was the liquid tongue of the Vadhagh and the Nhadragh.
Was this a Vadhagh who had disguised himself as a Mabden to escape death? Corum began to walk back leading his horse through the billowing smoke.
He looked down at the Mabden. He wore a bulky wolfskin coat covered by a halfbyrnie of iron links, a helmet that covered most of his face and which had slipped to blind him. Corum tugged at the helmet until it was free, tossed it aside and then gasped.
This was no Mabden (это был не мабден). Nor was it a Vadhagh (и не вадаг). It was the bloodied face of a Nhadragh (то было окровавленное лицо надрага), dark with flat features (темное, с приплюснутым носом;
`Help me, master, said the Nhadragh again (сказал надраг снова). `I am not too badly hurt (я не слишком сильно ранен;
`To whom, Nhadragh (кому, надраг)? said Corum softly (сказал Корум тихо). He tore off a piece of the man's sleeve (он оторвал кусок рукава надрага;
The Nhadragh's dazed eyes cleared (затуманенные глаза надрага прояснились;
piece [pi:s] focusing ['fuks] surmise [s'maz] hatred ['hetrd]
This was no Mabden. Nor was it a Vadhagh. It was the bloodied face of a Nhadragh, dark with flat features and hair growing down to the ridge of the eyesockets.
`Help me, master, said the Nhadragh again. `I am not too badly hurt. I can still be of service.
`To whom, Nhadragh? said Corum softly. He tore off a piece of the man's sleeve and wiped the blood free of the eyes. The Nhadragh blinked, focusing on him. `Who would you serve, Nhadragh? Would you serve me?
The Nhadragh's dazed eyes cleared and then filled with an emotion Corum could only surmise was hatred.
`Vadhagh! snarled the being (прорычало существо). `A Vadhagh lives (живой вадаг)!