The Nhadragh began to laugh (надраг начал смеяться) and the laugh turned into a cough (смех перешел в кашель) and blood came out of his mouth (кровь пошла из его рта;
denied [d'nad] historian [h'st:rn] equilibrium [, i:kw'lbrm] laugh [l:f] cough [kf]
`But could you not escape? There are other planes.
`The other planes were denied to us. Our historians had it that the last great battle of the Vadhagh and the Nhadragh so disrupted the equilibrium of those planes that they were closed to us by the Gods …
`So you have relearnt superstition, too, mused Corum. `Ah, what do these Mabden do to us?
The Nhadragh began to laugh and the laugh turned into a cough and blood came out of his mouth and poured down his chin. As Corum wiped away the blood, he said:
`They supersede us, Vadhagh (они вытесняют нас, вадаг;
Corum sighed (Корум вздохнул).
`Is that your thinking, or theirs (это твое мнение или их;
`It is a fact (это факт).
Corum shrugged (Корум пожал /плечами/).
supersede [, s (j) u:p'si:d] beauty ['bju:t] abhor [b'h:]
`They supersede us, Vadhagh. They bring the darkness and they bring the terror. They are the bane of beauty and the doom of truth. The world is Mabden now. We have no right to continue existing. Nature abhors us. We should not be here!
Corum sighed.
`Is that your thinking, or theirs?
`It is a fact.
Corum shrugged.
`Perhaps (возможно).
`It is a fact, Vadhagh. You would be mad if you denied it (ты будешь = должно быть, сумасшедший, если /станешь/ отрицать это).
`You said you thought this the last of our castles (ты сказал, /что/ думал, /будто/ это последний из наших замков;
`Not I (нет). I sensed there was another one (я чувствовал, /что/ есть еще один;
`And they have gone to seek it (и они отправились искать его)?
`Yes.
Corum gripped the being's shoulder (Корум схватил существо за плечо;
castle ['k:sl] shoulder ['uld]
`Perhaps.
`It is a fact, Vadhagh. You would be mad if you denied it.
`You said you thought this the last of our castles …
`Not I. I sensed there was another one. I told them.
`And they have gone to seek it?
`Yes.
Corum gripped the being's shoulder.
`Where (куда)?
The Nhadragh smiled (надраг улыбнулся).
`Where? Where else but in the West (куда /же/ еще, кроме как на запад)?
Corum ran to his horse (Корум побежал к коню;
`Stay (постой)! croaked the Nhadragh (каркнул надраг). Slay me, I pray you, Vadhagh (убей меня, умоляю, вадаг;
`I do not know how to kill (я не знаю, как убивать), Corum replied as he mounted the horse (ответил Корум, садясь на коня).
`Then you must learn, Vadhagh (тогда ты должен научиться, вадаг). You must learn! rasped the dying being (хрипло кричал умирающий;
rasped [r:spt] dying ['da] frantically ['fraentk l]
`Where?
The Nhadragh smiled.
`Where? Where else but in the West?
Corum ran to his horse.
`Stay! croaked the Nhadragh. Slay me, I pray you, Vadhagh. Do not let me linger!
`I do not know how to kill, Corum replied as he mounted the horse.
`Then you must learn, Vadhagh. You must learn! rasped the dying being as Corum frantically forced his horse to gallop down the hill.
CHAPTER FIVE (глава пятая)
A Lesson Learned (полученный урок)